Su caso será examinado por un tribunal independiente e imparcial ante el cual podrá comparecer personalmente o estar representada por un letrado de su elección. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في هذا الاحتجاز أمام محكمة مستقلة ومحايدة مع مثوله أمامها بنفسه أو عن طريق محام من اختياره. |
El artículo 4 estipula que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. | UN | وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره. |
Presuntamente todos ellos fueron juzgados a puerta cerrada dentro de la cárcel de Insein, sin acceso a asistencia letrada de su elección. | UN | وأفادت الادعاءات بأن جميع هؤلاء حوكموا في جلسات سرية عقدت داخل سجن إنسين دون أن يستعينوا بمحام من اختيارهم. |
Los representantes en este Comité, viven la vida que han elegido en los países donde han nacido, bajo un gobierno de su elección. | UN | إن المبعوثين الى هذه اللجنة يعيشون حياة من اختيارهم في البلدان التي ولدوا فيها في ظل حكومة من اختيارهم. |
La Ley de 1993 incluye dispoiciones encaminadas a dotar a las personas de mayor libertad para adherirse al sindicato de su elección. | UN | ويشتمل قانون عام ١٩٩٣ على أحكام تهدف الى منح اﻷفراد المزيد من حرية الانضمام الى النقابات العمالية التي يختارونها. |
Derecho de toda persona de fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección | UN | حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها |
Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Deseo felicitar al Embajador Han con motivo de su elección como Presidente de la Asamblea General, y garantizarle nuestra cooperación más completa. | UN | وأود أن أهنئ السفير هان على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة، وأؤكد له أنه يحظى بتعاوننا الكامل. |
Su país seguirá avanzando por el rumbo de su elección y salvaguardando su sistema social. | UN | وسيواصل بلده المضي قدما في الاتجاه الذي يختاره لنفسه والحفاظ على نظامه الاشتراكي. |
El artículo 4 dispone que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. | UN | وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره. |
En dos de las cárceles, el Grupo pudo entrevistarse, en privado, con presos de su elección. | UN | وفي اثنين من السجون تمكن الفريق من استجواب سجناء من اختياره على انفراد. |
El funcionario podría contar con la asistencia de un abogado de su elección. | UN | ويمكن للموظف أن يلتمس مساعدة مجلس من اختياره. |
[a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección] | UN | ]وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره[ |
Es supletorio en cuanto las partes en la controversia pueden recurrir en todo momento, de común acuerdo, a ese sistema o al mecanismo de solución de su elección. | UN | وهو نظام تكميلي من حيث أن اﻷطراف في النزاع يمكنهم في كل لحظة أن يتفقوا على اللجوء إلى إجراء أو آلية للتسوية من اختيارهم. |
El Reglamento del Personal permite también que los funcionarios sean representados por un abogado de su elección. | UN | وتسمح القواعد أيضا للموظفين بأن يمثلهم محامون من اختيارهم. |
Los apelantes y posibles apelantes son representados por los Asesores Letrados u otro abogado de su elección. | UN | فالطاعنون والطاعنون المحتملون يمثلهم فريق الفتاوى أو مستشارون قانونيون آخرون من اختيارهم. |
En virtud de este derecho constitucional, los trabajadores son libres de fundar sindicatos y de afiliarse al sindicato de su elección. | UN | وبموجب هذا الحق الدستوري، يتمتع العاملون بحرية تشكيل النقابة التي يرغبون فيها أو الانضمام إلى النقابة التي يختارونها. |
Cada delegación recibirá un solo juego completo de documentos en el idioma de su elección. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Cabe señalar que el Sudán fue el primer país que visitó el Presidente de Zambia después de su elección a la Presidencia. | UN | وجدير بالذكر أن رئيس زامبيا قد زار الســودان، كأول دولة يزورها بعد انتخابه رئيسا. |
Cada Parte designará al representante de su elección, civil o militar, en la Comisión Mixta. | UN | ويعين كل طرف الممثل الذي يختاره في اللجنة المشتركة، سواء كان مدنيا أو عسكريا. |
La mujer, al igual que el hombre, tiene derecho a ejercer cualquier actividad profesional de su elección. | UN | فللمرأة، كما للرجل، الحق في ممارسة أي نشاط مهني من اختيارها. |
Todas las personas, sin distinción de edad, sexo u origen étnico tendrán derecho a vivir en el lugar de su elección. | UN | ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه. |
Aprovecho esta oportunidad para transmitir a los magistrados las felicitaciones de la Asamblea con motivo de su elección y para agradecer a los escrutadores su amable ayuda. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب للقضاة عن تهانئ الجمعية العامة بمناسبة انتخابهم وﻷشكر فارزي اﻷصوات على كريم مساعدتهم. |
Era frecuente que los agentes de policía no informaran a los detenidos de su derecho a ponerse en contacto con sus familiares y a consultar con un abogado de su elección. | UN | وكثيراً ما يقصر رجال الشرطة في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم واستشارة محامٍ يختارونه بأنفسهم. |
Accedí a celebrar la ceremonia en el lugar de su elección. | Open Subtitles | وافقت على أن يكونمكان الأحتفال في الموقع الذي تختاره |
También quiero hacerle llegar a usted, Sr. Presidente, nuestras felicitaciones con motivo de su elección. | UN | واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، أن نتوجه إليكم بالتهنئة على انتخابكم. |
En lugar de ello, la decisión 291 concede plena discreción a los países miembros para instaurar los regímenes nacionales para la inversión extranjera directa de su elección. | UN | وبدلا من ذلك، يتيح القرار ٢٩١ للبلدان اﻷعضاء سلطة تقديرية كاملة ﻹقامة النظم الوطنية للاستثمار المباشر اﻷجنبي التي يقع عليها اختيارها. |
Según el párrafo 1 del artículo 12, las personas tienen derecho a circular de una parte a otra y a establecerse en el lugar de su elección. | UN | وطبقا للفقرة 1 من المادة 12 يحق للأشخاص التنقل من مكان إلى آخر والإقامة في مكان ما حسب اختيارهم. |