ويكيبيديا

    "de su eliminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إزالتها
        
    • التخلص منها
        
    • بالقضاء عليه
        
    • عن التنفيذ
        
    • القضاء عليها
        
    • إزالة هذه الأسلحة
        
    Ningún otro tema amerita una mayor prioridad que el de su eliminación. UN وما من مسألة غير مسألة إزالتها تستحق إيلائها أولوية أقصى.
    Es indispensable adoptar medidas progresivas para deslegitimizar las armas nucleares y alcanzar el objetivo de su eliminación total. UN ويلزم إتباع خطوات تدريجية لنزع الشرعية عن الأسلحة النووية من أجل تحقيق هدف إزالتها كلياً.
    La adopción de medidas progresivas para la deslegitimización de las armas nucleares es esencial para el objetivo de su eliminación total. UN ولا غنى عن اتخاذ خطوات تدريجية نحو نزع الشرعية عن الأسلحة النووية من أجل بلوغ هدف إزالتها بالكامل.
    No siempre se establece claramente la identidad del responsable de su eliminación. UN وتكون المسؤولية عن التخلص منها غير واضحة في كثير من اﻷحيان.
    El documento sobre el movimiento está concebido para seguir el recorrido de los desechos peligrosos desde el momento de su generación hasta el de su eliminación o reciclado ilícitos. UN وقد أعدت وثيقة النقل لتتبع مسار النفايات الخطرة ابتداء من منشئها إلى عملية التخلص منها بصورة قانونية أو إعادة دورانها.
    5. Destaca la importancia de que los Estados condenen enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer y se abstengan de invocar toda costumbre, tradición o consideración de carácter religioso para eludir las obligaciones que les incumben respecto de su eliminación que figuran en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer10; UN 5 - تؤكد أهمية أن تُدين الدول بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة وأن تمتنع عن اتخاذ أية أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية ذريعةً للتملص من التزاماتها فيما يتعلق بالقضاء عليه على النحو المبين في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة(10)؛
    Motivo de su eliminación UN سبب التوقف عن التنفيذ
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    En las zonas urbanas el proyecto de política nacional sobre los barrios de tugurios apoya el mejoramiento de éstos en lugar de su eliminación. UN كما أن السياسة الوطنية المقترحة للمناطق الفقيرة في المناطق الحضرية تقر استكمال وتحسين المناطق الفقيرة بدلا من إزالتها.
    La única forma evitar la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de exterminio en masa es a través de su eliminación total. UN والسبيل الوحيد لتجنب انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها بالكامل.
    Es fundamental minimizar el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de que esas armas puedan emplearse alguna vez y facilitar el proceso de su eliminación total. UN فتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية أمر أساسي للتقليل من خطر استخدامها يوماً ما، وييسر عملية إزالتها التامة.
    Reconociendo la necesidad de un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Es posible que el concentrado y el adsorbente o absorbente necesiten ser tratados antes de su eliminación. UN قد تحتاج المادة المركزة، والمادة الممتزة أو المادة الممتصة إلى معالجة قبل التخلص منها.
    Contiene normas para el tratamiento de desechos sólidos antes de su eliminación en tierra y de desechos acuosos antes de su vertimiento. UN تحتوي على مستويات لمعالجة النفايات الصلبة قبل التخلص منها في البر ومعالجة النفايات المائية قبل إطلاقها.
    Es posible que el concentrado y el adsorbente o absorbente necesiten ser tratados antes de su eliminación. UN قد تحتاج المادة المركزة، والمادة الممتزة أو المادة الممتصة إلى معالجة قبل التخلص منها.
    Es posible que el concentrado y el adsorbente o absorbente necesiten ser tratados antes de su eliminación. UN قد تحتاج المادة المركزة، والمادة الممتزة أو المادة الممتصة إلى معالجة قبل التخلص منها.
    Los productos con un contenido superior al 0,25% de éter de pentabromodifenilo se clasifican como desechos peligrosos en el momento de su eliminación. UN وتصنَّف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0.25% من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كنفايات خطرة عندما يتم التخلص منها.
    Los productos con un contenido superior al 0,25% de éter de pentabromodifenilo se clasifican como desechos peligrosos en el momento de su eliminación. UN وتصنَّف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0.25% من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كنفايات خطرة عندما يتم التخلص منها.
    5. Destaca la importancia de que los Estados condenen enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer y se abstengan de invocar toda costumbre, tradición o consideración de carácter religioso para eludir las obligaciones que les incumben respecto de su eliminación que figuran en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer9; UN 5 - تؤكد أهمية أن تدين الدول بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة وأن تمتنع عن اتخاذ أية أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية ذريعةً للتملص من التزاماتها فيما يتعلق بالقضاء عليه على النحو المبين في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة(9)؛
    Motivo de su eliminación UN سبب التوقف عن التنفيذ
    Por ello es imperativo que no perdamos de vista el objetivo de su eliminación total. UN وبالتالي يصبح مــن الحتمي ألا يغيب عن بالنا هدف القضاء عليها قضاء تاما.
    Considera también que las medidas graduales para la deslegitimación de las armas nucleares son indispensables para alcanzar el objetivo de su eliminación completa. UN ونعتقد أيضاً أن الخطوات التدريجية لنزع الشرعية عن الأسلحة النووية مهمة لبلوغ هدف إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد