ويكيبيديا

    "de su entrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخوله
        
    • دخولها
        
    • من بدء
        
    • على بدء
        
    • من دخول
        
    • الذي يبدأ فيه
        
    • دخولهم
        
    • ودخولها
        
    • لدخولها
        
    • بدخولهم
        
    • دخول المعاهدة
        
    • أن يبدأ نفاذها
        
    No es, pues, una casualidad que el Parlamento haya ratificado este instrumento cinco años después de su entrada en vigor. UN وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات.
    Respaldamos el Acuerdo sobre la aplicación y nos complace el progreso alcanzado en pro de su entrada en vigor. UN ونؤيد تنفيذ الاتفاق، ونرحب بالتقدم المحرز نحو دخوله حيز النفاذ.
    Este principio se infringiría si el Código se aplicara a los crímenes cometidos antes de su entrada en vigor. UN وسيكون هناك إخلال بهذا المبدأ إذا ما طُبقت المدونة على جرائم ارتكبت قبل دخولها حيز النفاذ.
    La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. UN كما أن تأخر دخولها حيز النفاذ يساعد موضوعيا في استمرار هذا النشاط الاجرامي.
    El Consejo podrá revisar la aplicación del presente Convenio, incluidos sus objetivos y mecanismos financieros, cinco años después de su entrada en vigor. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    Sin embargo, 10 años después de la prórroga indefinida del Tratado y 35 años después de su entrada en vigor, aún no se han cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear. UN ولكن، وبعد مرور 10 سنوات على التمديد غير المحدود للمعاهدة ومرور 35 عاما على بدء نفاذ المعاهدة، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    Los resultados de la nueva legislación se estudiarán durante dos años a partir de su entrada en vigor. UN وستجري دراسة آثار التشريع الجديد لمدة عامين بعد دخوله حيز النفاذ.
    La ley limita su aplicación a los nacionales yugoslavos acusados después de su entrada en vigor. UN ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ.
    Estará abierto a nuevos miembros después de su entrada en vigor, que está pendiente de la ratificación por los Estados ribereños fundadores. UN وسيكون مفتوحا أمام الأعضاء الجدد عند دخوله حيز النفاذ، وهو ما ينتظر تصديق الدول الساحلية المؤسسة عليه.
    El Protocolo será presentado a los Estados miembros para que lo ratifiquen antes de su entrada en vigor. UN وسيعرض البروتوكول في وقت لاحق على الدول الأعضاء لتصدق عليه قبل دخوله حيز النفاذ.
    Los buques existentes deberán cumplir las disposiciones del anexo IV revisado cinco años después de su entrada en vigor. UN وسيطلب من السفن الموجودة حاليا أن تمتثل لأحكام المرفق الرابع المنقح بعد خمس سنوات من تاريخ دخوله حيز النفاذ.
    Por consiguiente, esperemos que el espíritu de cooperación internacional que ayudó a construir esta Convención única inspire su aplicación después de su entrada en vigor. UN ولذلك فلنأمل أن تكون روح التعاون الدولي التي ساعدت على بناء هذه الاتفاقية الفريدة ملهما لتنفيذها بعد دخولها الى حيز النفاذ.
    Bien se trate del campo de aplicación del tratado, de su entrada en vigor, de la organización que se encargará de su aplicación o de su régimen de verificación, nos encontramos en la etapa de las decisiones definitivas. UN وسواء كنا ننظر في نطاق المعاهدة، أو في دخولها حيز النفاذ أو في المنظمة التي سترصد تنفيذها، أو في نظام التحقق من الامتثال لها، فإننا وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من المفاوضات.
    La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. UN ويساعد تأخر دخولها حيز النفاذ بوضوح على استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي.
    En particular, la Unión insta a los Estados que han declarado poseer armas químicas a que ratifiquen la Convención antes de su entrada en vigor. UN ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    En el acuerdo se dispone la cesación de las hostilidades cuatro días después de la fecha de su entrada en vigor. UN وينص الاتفاق على وقف اﻷعمال العدائية بعد أربعة أيام من بدء نفاذه.
    Se dispone en el Convenio que el Consejo revisará el alcance del Convenio cuatro años después de su entrada en vigor. UN ويقضي الاتفاق بأن يستعرض المجلس نطاق الاتفاق بعد أربع سنوات من بدء نفاذه.
    Por ello, es apropiado que el proyecto de resolución de este año se centre en la aplicación de la Convención en su integridad y en las futuras repercusiones de su entrada en vigor para las Naciones Unidas, así como para cada uno de sus Miembros. UN وبالتالي من الصحيح أن يركــز مشروع قرار هذا العام على تنفيذ الاتفاقية في مجموعها، وعلى ما يترتب مستقبلا على بدء نفاذها من آثار على اﻷمم المتحدة وكذلك على كل عضو من أعضائها.
    A 40 años de su entrada en vigor, deseo renovar el compromiso de mi país en la activa búsqueda del objetivo de lograr el desarme general y completo. UN وبعد أربعين عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    1. La presente Convención será aplicable únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha de su entrada en vigor. UN [1- لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية.
    A la persona deportada se le confisca y anula el pasaporte en el momento de su entrada en Tonga. UN وتـُـصادَر جوازات سفر المبعدين عقب دخولهم تونغا وتـُـلغـَـى.
    El Gobierno es igualmente responsable de la promulgación de las leyes y de su entrada en vigor. UN والحكومة مسؤولة كذلك عن نشر القوانين ودخولها حيز التنفيذ.
    Desde que nos reunimos por última vez, la Convención sobre las armas químicas ha celebrado el quinto aniversario de su entrada en vigor. UN ومنذ آخر اجتماع لنا، احتفلت اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالذكرى الخامسة لدخولها حيز النفاذ.
    En cumplimiento de ese mandato, el Ministerio de Seguridad Pública promulgó el Reglamento relativo a la entrada y el tránsito de extranjeros en Viet Nam con fines turísticos, en el que se establecen procedimientos estrictos para que las personas y organizaciones pertinentes informen a las autoridades competentes de Viet Nam de su entrada al país y salida de él. UN وفي إطار الاضطلاع بهذه الولاية، أصدرت وزارة الأمن العام نظاما بشأن دخول الأجانب إلى فييت نام ومرورهم العابر فيها لأغراض سياحية، يحدد إجراءات صارمة ينبغي بموجبها على الأفراد والمؤسسات ذوي الصلة إبلاغ السلطات المختصة في فييت نام بدخولهم البلد وخروجهم منه.
    Antes de su entrada en vigor, China cumplirá su compromiso con la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN وقبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، ستفي الصين بالتزامها بالوقف الطوعي للتجارب النووية.
    Varios acuerdos multilaterales siguen a la espera de su entrada en vigor o su aplicación efectiva. UN وما زالت عدة من الاتفاقات المتعددة الأطراف في انتظار أن يبدأ نفاذها أو أن يجري تنفيذها تنفيذا فعليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد