ويكيبيديا

    "de su estado independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولته المستقلة
        
    • دولتهم المستقلة
        
    • لدولتهم المستقلة
        
    Se ha mantenido al lado del pueblo palestino en sus tiempos de crisis, para apoyar su derecho a la libre determinación y a la creación de su Estado independiente. UN ووقف السيد عنان إلى جانب الشعب الفلسطيني في محنته، وفي حقه في تقريره مصيره وقيام دولته المستقلة.
    Además, se deben salvaguardar los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su territorio nacional. UN وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que permita que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su suelo nacional. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تمكين الشعب الفلسطيني من الحصول على حقه في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    La Asamblea General debe seguir abordando la cuestión del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación hasta que se cumplan sus objetivos legítimos, en particular el establecimiento de su Estado independiente en su propio territorio nacional, con Jerusalén como capital. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها.
    Después de tantos años, el pueblo palestino todavía está en espera de la creación de su Estado independiente. UN وبعد سنوات عديدة من ذلك، ما زال أبناء الشعب الفلسطيني ينتظرون إنشاء دولتهم المستقلة.
    Se cree que Israel también trata de aislar a la población palestina de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental, a fin de que nunca pueda abrigar la esperanza de que se cumpla su aspiración de transformar a esa ciudad en la capital de su Estado independiente. UN ومن المعتقد أيضا أن إسرائيل تعتزم عزل السكان الفلسطينيين في القدس عن بقية الضفة الغربية لكي لا يكون بوسعهم أبدا أن يتوقعوا تحقيق تطلعهم إلى جعـــل هذه المدينة عاصمة لدولتهم المستقلة.
    Argelia reafirma su apoyo sin reservas e incondicional a la lucha que libra el pueblo palestino para recuperar los derechos que le han sido usurpados y el derecho a vivir en paz y en condiciones de seguridad en su propio suelo, bajo la bandera de su Estado independiente. UN إن الجــزائر تجدد دعمها المطلــق واللامشروط لنضال الشعب الفلسطيني الباســل من أجـل استرداد حقوقه المغتصـبة، وعلى رأسها حقه في العيش بســـلام وطمأنينة على ربوع أرضه، وتحت راية دولته المستقلة.
    Esta mañana la comunidad internacional reafirmó su solidaridad con el pueblo palestino y su compromiso de apoyar su lucha contra la ocupación israelí y en favor de la libre determinación, el establecimiento de su Estado independiente y el restablecimiento de la totalidad de sus legítimos derechos. UN لقد جدد المجتمع الدولي صباح اليوم تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي، وذلك من أجل تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعودة حقوقه المشروعة كاملة.
    Instamos además a los países donantes a que sigan prestando asistencia al pueblo y al Gobierno palestinos en previsión del fin de la ocupación israelí de su territorio y del establecimiento de su Estado independiente. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة.
    Instamos también a los países donantes a que continúen brindando asistencia al pueblo y el Gobierno palestinos en preparación para el fin de la ocupación israelí de su territorio y el establecimiento de su Estado independiente. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة.
    A nuestro juicio, el acuerdo firmado ayer en Washington, D.C., sobre los arreglos para la ampliación del gobierno autónomo representa una medida importante en la dirección correcta hacia el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación y el establecimiento de su Estado independiente. UN كما تدعم الكويت مفاوضات الحكـم الذاتي بين السلطة الوطنية الفلسطينية واسرائيل، ونعتبر الاتفاق الـــذي تـــم التوقيع عليه يوم أمس في واشنطن العاصمة بشـــأن تـــوسيع الحكم الذاتي خطوة هامة في الطــريق الصحيــــح نحــــو ممارســـة شعب فلسطين حقـــه فـــي تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة.
    En conclusión, elogió la perseverancia del pueblo palestino, que desembocaría a la larga en la creación de su Estado independiente, y confiaba en que los miembros de la UNCTAD aumentarían su apoyo para que la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino prosiguiera sus importantes actividades. UN وختاماً، فإنه امتدح صمود الشعب الفلسطيني، الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إقامة دولته المستقلة وأعرب عن أملـه في أن يواصـل أعضـاء الأونكتاد مؤازرتهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني ' في الأونكتاد لكي تواصل أنشطتها الهامة.
    En conclusión, elogió la perseverancia del pueblo palestino, que desembocaría a la larga en la creación de su Estado independiente, y confiaba en que los miembros de la UNCTAD aumentarían su apoyo para que la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino prosiguiera sus importantes actividades. UN وختاماً، فإنه امتدح صمود الشعب الفلسطيني، الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إقامة دولته المستقلة وأعرب عن أملـه في أن يواصـل أعضـاء الأونكتاد مؤازرتهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد لكي تواصل أنشطتها الهامة.
    En conclusión, elogió la perseverancia del pueblo palestino, que desembocaría a la larga en la creación de su Estado independiente, y confiaba en que los miembros de la UNCTAD aumentarían su apoyo para que la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino prosiguiera sus importantes actividades. UN وختاماً، فإنه امتدح صمود الشعب الفلسطيني، الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إقامة دولته المستقلة وأعرب عن أملـه في أن يواصـل أعضـاء الأونكتاد مؤازرتهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني ' في الأونكتاد لكي تواصل أنشطتها الهامة.
    En otras palabras, son plenamente conscientes de que en el Oriente Medio no se podrá lograr ninguna paz duradera ni ningún auge económico duradero a menos que el pueblo palestino recupere su soberanía plena y total sobre los territorios ocupados, entre ellos Al-Quds Al-Sharif, capital de su Estado independiente. UN وبعبارة أخرى، فإننا ندرك تماما أنه لا يمكن بناء السلام أو إيجاد زخم اقتصادي مستدام في الشرق الأوسط إلا إذا استعاد الشعب الفلسطيني سيادته الكاملة على أراضيه المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف، عاصمة دولته المستقلة.
    Túnez, que siempre ha apoyado la justa lucha del pueblo palestino, reitera aquí su firme solidaridad con los palestinos y con su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su suelo. UN إن تونس، التي طالما ناصرت نضال الشعب الفلسطيني الباسل في قضيته الوطنية العادلة، تُجدد في هذه المناسبة الهامة تضامنها الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت لحقه في تقرير مصيره، مؤكدة أنها ستبقى سندا دائما متواصلا له حتى يتمكن من استرجاع حقوقه، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على أرضه.
    El pueblo palestino ha sido privado de sus derechos legítimos y fundamentales, en particular el derecho a la independencia y la libertad y al establecimiento de su Estado independiente, con Jerusalén Oriental como su capital, sobre la base de las fronteras de 1967. UN ورغم كفاحه الطويل منذ عقود من أجل نفس هذه القيم والمبادئ والحقوق، فإن الشعب الفلسطيني بقي مجردا من كامل حقوقه الأساسية المشروعة وفي مقدمتها حقه في الاستقلال والحرية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية على أساس حدود عام 1967.
    6. Pedir a los copatrocinadores de la Conferencia que desplieguen serios esfuerzos para asegurar el éxito de las actividades en pro de la paz, poniendo fin a las tácticas de demora israelíes, así como a la ocupación de los territorios árabes, y permitiendo al pueblo palestino ejercer sus derechos nacionales inalienables, incluido su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente, con Jerusalén como capital; UN ٦ - مطالبة الدولتين راعيتي المؤتمر بالعمل الجاد لانجاح جهود السلام عن طريق وقف أساليب المماطلة اﻹسرائيلية وإنهاء الاحتلال لﻷراضي العربية وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة بعاصمتها القدس الشريف.
    3. Expresa su plena solidaridad y apoyo al pueblo palestino -- bajo el liderazgo de la OLP, su único y legítimo representante -- en su lucha justa y legítima por sus derechos inalienables incluidos el derecho de retorno, la libre determinación y el establecimiento de su Estado independiente en el territorio nacional; UN 3 - يعرب عن تضامنه ودعمه الكاملين للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع تحت قيادة منظمة التحرير الفلسطينية ممثله الشرعي الوحيد من أجل ممارسة حقوقه الثابتة بما فيها حق العودة وتقرير المصير إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني؛
    Al apoyar todos los esfuerzos por lograr una solución pacífica de la cuestión del Oriente Medio, Egipto afirma que nunca ha olvidado que ninguna solución justa y amplia puede perjudicar el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente o el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su patria. UN وتؤكد مصر - وهي تعمل بكل جهد لدعم كافة جهود التسوية السلمية لقضية الشرق الأوسط - أنه لم يغب عنها في أي وقت من الأوقات، أن أي تسوية عادلة وشاملة لتلك القضية لا يمكن أن تفتئت على حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، وحقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.
    Mi Gobierno seguirá brindando toda la asistencia que pueda para ayudar a los palestinos a que logren el derecho a la libre determinación y a que realicen sus aspiraciones legítimas después del establecimiento de su Estado independiente. UN وستواصل حكومة بلادي تقديم كل ما تستطيع تقديمه من مساعدة للفلسطينيين في سعيهم الى تقرير المصير وتلبية تطلعاتهم في إقامة دولتهم المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد