En efecto, el Sr. Rozhok es un ciudadano ruso pero, contrariamente a lo que afirma la delegación de Rusia, la ciudadanía del Sr. Rozhok no fue la causa de su expulsión de Estonia. | UN | إن السيد روجوك مواطن روسي بالفعل، ولكن خلافا لمزاعم الوفد الروسي، لم تكن مواطنيته هي السبب في طرده من إستونيا. |
Junto con esta solicitud el autor pidió al tribunal el aplazamiento de su expulsión hasta que examinara la solicitud. | UN | ومع هذا الطلب، التمس صاحب البلاغ من المحكمة أن تأمر بوقف تنفيذ طرده ريثما ينظر في طلبه. |
El Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله. |
Según la abogada, al autor se le había informado de la fecha y la hora de su expulsión pocas horas antes de que ésta tuviera lugar. | UN | ووفقا للمحامية، أبلغ صاحب الرسالة بتاريخ وموعد ترحيله قبل ساعات قليلة من تنفيذ الترحيل. |
Este grupo comprendía fundamentalmente a las personas detenidas durante períodos breves a la espera de su expulsión de Etiopía. | UN | شملت هذه المجموعة أساساً الأشخاص المحتجزين لفترات قصيرة في انتظار طردهم من إثيوبيا. |
También señala que no se le permitió despedirse de su familia antes de su expulsión. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أنه لم يسمح لـه بتوديع أسرته قبل إبعاده. |
Refugiado en Madrid luego de su expulsión del Gabón, se ha visto obligado a capacitarse como electricista para conseguir trabajo. | UN | وعندما التمس اللجوء السياسي في مدريد، عقب طرده من الغابون، كان مضطراً إلى التدرُّب على مهنة الكهربائي للعيش. |
Está de acuerdo con la forma en la que la Comisión ha encarado la cuestión de si una persona puede ser privada de su nacionalidad a los fines de su expulsión. | UN | ووافقت على الطريقة التي عالجت بها لجنة القانون الدولي المسألة المتعلقة بجواز أو عدم جواز تجريد شخص من جنسيته لغرض طرده. |
Es tanto más necesario proteger a la persona que un Estado ha decidido expulsar cuanto que dicha persona es vulnerable por su condición de extranjera y por la perspectiva de su expulsión. | UN | فحماية الشخص الذي قررت الدولة طرده مطروحة لا سيما لهشاشة مركز ذلك الشخص بحكم وضعه الأجنبي واحتمال طرده. |
La duración de la detención es el período que transcurre entre el día en que la persona fue detenida con miras a su expulsión y el día de su puesta en libertad o de su expulsión efectiva. | UN | وهذه المدة هي الفترة الفاصلة بين تاريخي احتجاز شخص بغرض طرده وإطلاق سراحه أو طرده الفعلي. |
El autor de la queja es N. Z. S., ciudadano de la República Islámica del Irán nacido en 1968, que actualmente reside en Suecia y que está a la espera de su expulsión al Irán. | UN | س، وهو من مواطني جمهورية إيران الإسلامية، مولود في 1968، ويقيم حالياً في السويد وينتظر ترحيله إلى إيران. |
El autor de la queja es N. Z. S., ciudadano de la República Islámica del Irán nacido en 1968, que actualmente reside en Suecia y que está a la espera de su expulsión al Irán. | UN | س، وهو من مواطني جمهورية إيران الإسلامية، مولود في 1968، ويقيم حالياً في السويد وينتظر ترحيله إلى إيران. |
Desde entonces ha estado privado de libertad con arreglo a la normativa de inmigración, a la espera de su expulsión. | UN | وقد حُرم، منذ ذلك الحين، من حريته بموجب قوانين الهجرة في انتظار ترحيله. |
El Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال في كندا وأنه يحتجز وفقاً لإجراءات الهجرة في انتظار ترحيله. |
Sin embargo, se los ubicó en un centro de detención a la espera de su expulsión. | UN | غير أنهم وُضعوا في مركز احتجاز في انتظار طردهم. |
De lo contrario, esos inmigrantes ilegales se hallan sujetos a detención y a deportación o expulsión de Rumania sin ninguna salvaguardia legal y sin que un tribunal haya fallado acerca de su expulsión, por lo cual su detención y posterior expulsión son arbitrarias. | UN | وإلا يكون مثل هؤلاء المهاجرين معرضين للاحتجاز واﻹبعاد أو الطرد من رومانيا دون أية ضمانات قانونية ودون أن يكون طردهم قائماً على حكم من محكمة، وبالتالي يكون احتجازهم وإبعادهم فيما بعد أمراً تعسفياً. |
Pide que se solicite al Canadá la suspensión de su expulsión mientras el Comité examina la comunicación. | UN | وهو يلتمس من اللجنة الطلب إلى كندا عدم إبعاده أثناء نظر اللجنة في بلاغه. |
Los ilois habían impugnado la legalidad de su expulsión y habían luchado por el derecho a regresar a sus islas. | UN | ويعترض سكان الجزر على قانونية ترحيلهم ويناضلون من أجل العودة إلى جزرهم. |
Además, su estado de debilidad no hubiera podido retrasar su interrogatorio durante 17 meses, si ése hubiera sido el motivo de su expulsión. | UN | ثم إن حالتها الصحية لم تكن لتؤجل استجوابها 17 شهرا لو كان هذا الاستجواب هو سبب طردها. |
El autor no ha demostrado que ese acto sea la consecuencia " necesaria y previsible " de su expulsión. | UN | فصاحب البلاغ لم يثبت أن هذا الإجراء يشكل النتيجة " الحتمية والتي يمكن التنبؤ بها " لترحيله. |
Según el autor, en el Estado parte no hay registros oficiales de su detención ni de su expulsión. | UN | ولا يوجد في الدولة الطرف، وفق ما ذكر صاحب البلاغ، أي أثر رسمي لاحتجازه أو لطرده. |
El Comité Especial pudo entrevistarse en Damasco con tres de los 17 ex deportados, quienes describieron detalladamente las circunstancias de su expulsión. | UN | وفي دمشق تمكنت اللجنة الخاصة من مقابلة ثلاثة من المبعدين السابقين اﻟ ١٧، أعطوا وصفا تفصيليا لظروف إبعادهم. |
3.12 Los tribunales australianos solo pueden examinar, de modo meramente formal, si los autores entraron en el país por las zonas de ultramar excluidas de la zona de migración, si se les ha concedido o no un visado, o si se encuentran recluidos en espera de su expulsión a otro país. | UN | 3-12 ولا يمكن للمحاكم الأسترالية أن تُجري سوى مراجعة شكلية محضة للتأكد مما إذا كان أصحاب البلاغ من القادمين عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، وما إذا كانوا مُنحوا تأشيرة دخول أم لا، وما إذا كانوا محتجزين ريثما يرحّلوا إلى بلد آخر. |
La condición de refugiada de la autora seguía siendo válida en el momento de su expulsión a Turquía por las autoridades del Estado Parte. | UN | وظل مركزها كلاجئة سارياً وقت ترحيلها إلى تركيا من جانب سلطات الدولة الطرف. |
Se priva de libertad a distintas categorías de migrantes, incluidos los migrantes indocumentados o en situación irregular, los solicitantes de asilo que están esperando respuesta a su solicitud de asilo y aquellos a quienes se les ha denegado y están a la espera de su expulsión. | UN | وقد تتعرض مختلف فئات المهاجرين للاحتجاز، بمن فيهم المهاجرون الذين يفتقرون إلى وثائق أو هم في وضع غير شرعي وملتمسو اللجوء الذين ينتظرون نتيجة طلباتهم وملتمسو اللجوء الذين رفضت طلباتهم وهم بانتظار إجلائهم. |
La detención de familias con hijos se produce generalmente en el contexto de su expulsión del Reino Unido, y se planifica de forma que se les detiene en fecha muy cercana a la de su expulsión para minimizar la duración de la detención. | UN | واحتجاز الأسر التي يوجد في صحبتها أطفال يحدث عادة في سياق إبعادها من المملكة المتحدة، ويتم توقيت الاحتجاز بحيث يكون قريبا قدر الإمكان من التاريخ المعتزم للإبعاد بغية التقليل إلى أدنى حد من مدة الاحتجاز. |
Se han recibido informes de que más de 3.000 refugiados han sido expulsados a Rwanda; 4.000 parecen haber huido hacia las montañas y más de 12.000 se encuentran bajo custodia en un estadio de fútbol a la espera de su expulsión. | UN | وقد وردت تقارير تفيد أن أكثر من ٠٠٠ ٣ لاجئ قد طردوا إلى رواندا؛ ويقال إن ٠٠٠ ٤ لاجئ فروا إلى التلال؛ وإن أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص يوجدون قيد الحراسة في ملعب محلي لكرة القدم تمهيدا لطردهم. |
Después de su expulsión, estos eritreos debieron asentarse en emplazamientos temporales de las tierras bajas de Seraye, en Eritrea, donde vivían bajo carpas improvisadas y láminas de plástico. | UN | ومنذ عملية الطرد هذه، اضطر أولئك الإريتريون إلى الانتقال إلى مواقع مؤقتة في منطقة سيراي المنخفضة، بإريتريا حيث يعيشون في خيم مؤقتة وتحت أغطية لدائنية. |