ويكيبيديا

    "de su gobierno en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومته في
        
    • حكومتها في
        
    • لحكومته في
        
    • الذي تتبعه حكومته
        
    • حكومتكم في
        
    • التي تتبعها حكومته
        
    El orador espera que el Relator Especial refleje las observaciones de su Gobierno en su informe sobre la misión. UN وأعرب المتحدث عن الأمل في أن يأخذ تقرير بعثة المقرر الخاص تعليقات حكومته في الحسبان.
    El observador de la Federación de Rusia dijo que la actuación de su Gobierno en Chechenia era un acto de antiterrorismo. UN وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن ما تقوم به حكومته في الشيشان يدخل في مجال مكافحة الإرهاب.
    La actuación de su Gobierno en el Afganistán, el Iraq, Oriente Medio y otras partes del mundo destacar este compromiso. UN ويؤكد هذا الالتزامَ عملُ حكومته في أفغانستان والعراق والشرق الأوسط وغيرها.
    Uno de los principios fundamentales de la política de su Gobierno en los sectores de la salud, el empleo y los ingresos es que los tres sectores están interrelacionados y son interdependientes. UN وثمة مبدأ جوهري في سياسة حكومتها في تنظيم مجالات الصحة والعمالة والدخل، وهو وجود ترابط واعتماد متبادل بين تلك المجالات.
    El bienestar de la población de Macao ha sido una preocupación principal de su Gobierno en todas las etapas del proceso. UN وكان الشاغل الأساسي لحكومته في جميع مراحل هذه العملية هو مصلحة سكان ماكاو.
    Al explicar el enfoque de su Gobierno en cuanto al fortalecimiento de la organización y el mejoramiento del equipo para la defensa nacional de Chipre, el Presidente Clerides citó la ya mencionada fuerte presencia de las Fuerzas Turcas en Chipre y las capacidades navales y aéreas de Turquía, dada su proximidad geográfica a Chipre. UN وذكر الرئيس كلاريدس، في معرض إيضاحه النهج الذي تتبعه حكومته لتعزيز المعدات وتنظيم الدفاع الوطني في قبرص، التواجد الكبير اﻵنف الذكر للقوات التركية في قبرص وقدرات تركيا البحرية والجوية، بسبب قربها الجغرافي من قبرص.
    El Gobierno de Kenya reitera su firme compromiso de proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo y agradecería recibir el apoyo de su Gobierno en la próxima elección al Consejo de Derechos Humanos. UN وما برحت حكومة كينيا ملتزمة التزاما راسخا بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وستكون ممتنة لتلقي الدعم من حكومتكم في سعيها لكي تُنتخب ضمن أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    Al limitar la participación de su Gobierno en los programas de las Naciones Unidas se impide que avance hacia la libre determinación. UN وإن تقييم مشاركة حكومته في برامج الأمم المتحدة يعرقل التقدم نحو تحقيق تقرير المصير.
    Asimismo, destacó las medidas adoptadas por su Gobierno para aplicar diversos artículos de la Convención, señalando, a ese respecto, la mayor participación de su Gobierno en los esfuerzos internacionales por desmantelar el apartheid en Sudáfrica. UN وأبرز أيضا التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ شتى مواد الاتفاقية، وأشار في هذا الصدد الى تقوية اشتراك حكومته في الجهود الدولية المبذولة ﻹزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Se afirma que sustrajeron mediante violencia al ex Presidente del Afganistán, Sr. Mohammed Najibullah, que se había refugiado en el local de las Naciones Unidas tras la caída de su Gobierno en 1992. UN وذكرت هذه التقارير أنهم قد اقتادوا بالقوة رئيس أفغانستان السابق، السيد محمد نجيب الله، الذي كان قد التجأ إلى أماكن عمل اﻷمم المتحدة بعد سقوط حكومته في عام ١٩٩٢.
    Otra delegación señaló que la participación de su Gobierno en la cooperación para el desarrollo en Rwanda era de larga data. UN ٢٨١ - وذكر وفد آخر أن اشتراك حكومته في التعاون اﻹنمائي في رواندا قديم العهد.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia expresó el interés de su Gobierno en participar plenamente en la OSCE a la mayor brevedad posible. UN وقد أعرب وزير خارجية الجمهورية الاتحادية عن رغبة حكومته في الاشتراك الكامل في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أقرب وقت ممكن.
    Otro orador informó sobre la participación de su Gobierno en la armonización de los procedimientos de donación, en cooperación con el Banco Mundial y otros donantes. UN 271 - وأبلغ متكلم آخر عن مشاركة حكومته في مواءمة إجراءات المانحين، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المانحين.
    El representante del Canadá exhorta a todos los Estados a cursar invitaciones permanentes a los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y enumera los países que han despertado la atención de su Gobierno en el ámbito de los derechos humanos. UN ودعا ممثل كندا جميع الدول إلى توجيه دعوات دائمة إلى الآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان واستعرض البلدان التي استرعت اهتمام حكومته في مجال حقوق الإنسان.
    El orador promete la buena voluntad de su Gobierno en ese sentido. UN وتعهَّد بحسن نية حكومته في هذا الصدد.
    El papel de su Gobierno en el reclutamiento, el adiestramiento, la financiación, y el suministro de armas a los terroristas, y en su complicidad para que se infiltren en los estados indios de Punjab y Jammu y Cachemira es perfectamente conocido por los gobiernos, los medios internacionales de comunicación y las organizaciones que defienden los derechos humanos. UN بل إنه، يستخدم كل اﻷسلحة المتاحة في ترسانة اﻹرهاب في عصرنا الحديث فدور حكومته في تجنيد وتدريب وتمويل وتسليح اﻹرهابيين وتحريضهم على التسلل الى ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الهنديتين، أمر معروف لجميع الحكومات ولوسائط اﻹعلام الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    El Centro visitó Guinea, atendiendo a una petición de su Gobierno, en el marco de la prevención de conflictos y la promoción de las iniciativas sobre seguridad y paz. UN 17 - وزار المركز غينيا بناء على دعوة من حكومتها في إطار منع نشوب الصراعات وتشجيع مبادرات الأمن والسلام.
    El curso proporcionará a un Estado un grupo selecto de funcionarios que constituirán el núcleo de asesores de su Gobierno en relación con la planificación y la dirección de la preparación de una presentación. UN وسيتوافر للدولة من خلال الدورة التدريبية نخبة من الموظفين سيتألف منها فريق المستشارين الأساسي الذي ستعتمد عليه حكومتها في التخطيط لعملية إعداد البيان وتنفيذها.
    La oradora indicó además que esas preocupaciones de larga data eran actualmente objeto de esfuerzos de alto nivel y delicados de su Gobierno en la región, y que no corresponde hacerlos en la Comisión. UN وذكرت أيضا أن تلك الشواغل الطويلة الأمد هي الآن موضع جهود رفيعة المستوى ودقيقة تبذلها حكومتها في المنطقة ومن غير الملائم مناقشتها في اللجنة.
    En declaraciones hechas los días 15 y 31 de diciembre de 2012, el Presidente Kabila indicó que la reforma del ejército constituiría una importante prioridad de su Gobierno en 2013. UN ففي بيانين أدلى بهما الرئيس كابيلا في 15 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أشار إلى أن إصلاح الجيش سيشكل إحدى الأولويات الرئيسية لحكومته في عام 2013.
    El representante de la República Árabe Siria dijo que la estrategia de su Gobierno en materia de protección del menor se basaba en la creencia de que los niños necesitaban amor, comprensión y paciencia y reconoció la labor del UNICEF en ese terreno. UN 95 - وقال ممثل الجمهورية العربية السورية إن النهج الذي تتبعه حكومته لحماية الطفل يستند إلى الإيمان بأن هذا الأمر يتطلب توفير الحب وإبداء التفهم والتحلي بالصبر، والإقرار بالعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا المجال.
    Agradecería la cooperación de su Gobierno en la preparación del programa de entrevistas con las autoridades y los funcionarios del Gobierno, preferiblemente por la mañana, de manera de poder disponer de las tardes para reunirme con las organizaciones no gubernamentales y los centros de investigación académica. UN وأكون ممتناً تعاون حكومتكم في وضع جدول زمني للقاءات مع السلطات والمسؤولين الحكوميين، ومن الأفضل أن يتم ذلك صباحاً، لكي أخصص فترات ما بعد الظهر للاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث الأكاديمية.
    Anunció las prioridades de la política de su Gobierno en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعلن أولويات السياسة التي تتبعها حكومته فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد