ويكيبيديا

    "de su ingreso nacional bruto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من دخلها القومي الإجمالي
        
    • من الدخل القومي الإجمالي
        
    • من إجمالي دخلها القومي
        
    • من ناتجها القومي الإجمالي
        
    • من الناتج القومي الإجمالي
        
    • إلى دخلها القومي الإجمالي
        
    • من إجمالي الدخل القومي
        
    • من دخله القومي الإجمالي
        
    • من دخلهم القومي الإجمالي
        
    • من ناتجها المحلي الإجمالي
        
    Portugal ha incrementado considerablemente su ayuda para reducir la deuda de los países africanos, aumentando su aportación hasta el 0,4% de su ingreso nacional bruto. UN أما البرتغال، فقد زادت بصورة ملحوظة النسبة المرصودة لتخفيف ديون البلدان الأفريقية إلى 0.4 من دخلها القومي الإجمالي.
    Los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho deberían asignar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, acorde con los compromisos que contrajeron hace tiempo, que se corroboraron en Monterrey. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تخصص حتى الآن 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك وفقا لالتزاماتها التي طال أمدها، والتي أعيد تأكيدها في مونتيري.
    Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN أما البلدان المتقدمة نموا فيجب أن تفي بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La AOD recibida en los pequeños Estados insulares en desarrollo como proporción de su ingreso nacional bruto. UN :: المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من الدخل القومي الإجمالي
    Por ello, el Reino Unido está comprometido con alcanzar la meta de que el 0,7% de su ingreso nacional bruto se invierta en asistencia para el desarrollo, y se ha propuesto como fecha límite el 2013 para lograrlo. UN لذا فالمملكة المتحدة التزمت ببلوغ هدف الأمم المتحدة وهو توفير نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وحددت عام 2013 لبلوغ الهدف المذكور.
    Estimación para 2008-2009: 9 países que proporcionan más del 0,1% de su ingreso nacional bruto a los países menos adelantados en concepto de AOD UN تقديرات الفترة 2008-2009: 9 بلدان تقدم أكثر من 0.1 في المائة من إجمالي دخلها القومي كمساعدة إنمائية لأقل البلدان نموا
    Australia se compromete a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,5% de su ingreso nacional bruto para 2015. UN وأستراليا ملتزمة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 5,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Suecia destina el 1% de su ingreso nacional bruto a la asistencia internacional para el desarrollo. UN تسهم السويد بنسبة 1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الدولية.
    El Reino Unido va bien encaminado para alcanzar en 2013 la meta de aportar a la AOD el 0,7% de su ingreso nacional bruto. UN وما زالت المملكة المتحدة في طريقها للوصول إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بحلول عام 2013.
    Se ha comprometido a asignar un 0,15% de su ingreso nacional bruto a los países menos adelantados. UN وتعهدت بتخصيص 0.15 في المائة من دخلها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    8.5 AOD recibida por los pequeños Estados insulares en desarrollo, como proporción de su ingreso nacional bruto 2b UN 8-5 المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها الدول الصغيرة الجزرية النامية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي
    Etiopía felicita a los países que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo e insta a los demás a seguir su ejemplo. UN وتشيد إثيوبيا بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    En cuanto a la ayuda, hemos acordado que los países desarrollados destinarán un 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. Empero, 35 años después, sólo cinco países han alcanzado o superado este compromiso. Sin embargo, no encontramos ningún llamado del Secretario General para que se aborde este asunto con más urgencia. UN وفيما يتعلق بالمعونة، فقد اتفقنا على أن تساهم البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن بعد مرور 35 عاما لم يحقق ذلك الهدف أو يتجاوزه سوى خمسة بلدان ومع ذلك لم يوجه الأمين العام أي نداء يبين مدى إلحاحية ذلك الأمر.
    Felicitamos a Noruega, los Países Bajos, Luxemburgo y Suecia, países que ya han alcanzado o rebasado la meta de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la prestación de asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo. UN ونهنئ البلدان التي بلغت بالفعل أو تجاوزت الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية للبلدان النامية. وتلك البلدان هي النرويج وهولندا ولكسمبرغ والسويد.
    Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos de promover el comercio internacional como motor del desarrollo, conceder un mayor alivio de la deuda e incrementar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hasta de 0,7% de su ingreso nacional bruto (INB). UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بما التزمت به من تشجيع التجارة الدولية، بوصفها باعثا على التنمية، وتوفير مزيد من إعفاءات الديون، ورفع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002, los países donantes decidieron destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في عام 2002، قررت البلدان المانحة تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El país está decidido a elevar para 2013 su presupuesto destinado al desarrollo a un 0,7% de su ingreso nacional bruto, concentrar sus recursos en los países más pobres, en particular países del África subsahariana y Asia meridional, y llevar a cabo más actividades en países que tienen un gobierno débil o inoperante. UN كما أن المملكة المتحدة ملتزمة بزيادة ميزانيتها في مجال التنمية بنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2013، مع تركيز مواردها على أشد البلدان فقرا، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، وزيادة الجهود في البلدان ذات الحكومات الضعيفة أو الفاشلة.
    Las remesas constituyen una parte importante de su ingreso nacional bruto. UN إن تحويلات المهاجرين تمثل جزءا كبيرا من إجمالي دخلها القومي.
    Por tanto, es imprescindible mantener los compromisos anteriores, en particular los que hicieron los países desarrollados en el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo, de asignar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولذلك، لا بد من الالتزام بالتعهدات السابقة، وعلى وجه الخصوص، لا بد من وفاء الدول المتقدمة النمو بما التزمت به في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Comisión también tuvo a la vista una solicitud para que se redujera la tasa de prorrateo de la Argentina correspondiente a 2003 y se asignara a ese país un nivel inferior al F a efectos de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la tasa, habida cuenta de la disminución de su ingreso nacional bruto por habitante. UN 10 - وزاد على ذلك قوله إن اللجنة نظرت أيضا في طلب يتعلق بخفض النصيب المقرر على الأرجنتين بالنسبة لعام 2003 وإعادة تصنيف هذا البند في المستوى واو لغرض تحديد الأنصبة المقررة في ميزانية عمليات حفظ السلام، وذلك بالنظر إلى انخفاض نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي فيها.
    Además, más de la mitad de los países en desarrollo registraron déficit de cuenta corriente superiores al 6% del ingreso nacional bruto en 2008, y los países pobres muy endeudados registraron como grupo un déficit de cuenta corriente del 6,8% de su ingreso nacional bruto en 2008. UN ثم إن أكثر من نصف البلدان النامية لديها عجز في الحساب الجاري يتجاوز 6 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2008، وقد سجلت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كمجموعة، في عام 2008 عجزا في الحساب الجاري تبلغ نسبته إلى دخلها القومي الإجمالي 6.8 في المائة.
    37. La AOD recibida en los pequeños Estados insulares en desarrollo como proporción de su ingreso nacional bruto UN المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من إجمالي الدخل القومي
    Nos complace también la adopción por la Unión Europea de una serie de plazos concretos para conseguir el objetivo de un 0,7% de su ingreso nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo y duplicar su ayuda a más de 80.000 millones de dólares anuales en el año 2010. UN ويسرنا أيضا اعتماد الإتحاد الأوروبي لمجموعة من الجداول الزمنية الواضحة لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخله القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ومضاعفة معوناته إلى أكثر من 80 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Por consiguiente, insta a los asociados para el desarrollo a que incrementen sus contribuciones a la AOD hasta alcanzar el objetivo convenido del 0,7% de su ingreso nacional bruto (INB). UN ولذلك، حث الشركاء في التنمية على زيادة إسهامهم في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الهدف المتفق عليه، وهو 0.7 في المائة من دخلهم القومي الإجمالي.
    A fin de contribuir al desarrollo y a la erradicación de la pobreza de esos países, Noruega ha aumentado la asistencia oficial para el desarrollo que presta a esos países y se propone seguir aumentándola hasta el 1% de su ingreso nacional bruto. UN وقد عمدت النرويج، مساهمةً منها في التنمية والقضاء على الفقر في هذه البلدان، إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى هذه البلدان، وتعتزم المضي في زيادتها إلى أن تصل إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد