Australia celebra la intención del Gobierno de Papua Nueva Guinea de hacer una contribución financiera para la materialización de su iniciativa. | UN | وترحـــب استراليا بعـــزم حكومة بابوا غينيا الجديدة على تقديم اسهام مالي لتحقيق مبادرتها. |
La Junta ... acoge complacida el plan de la División de fortalecer las medidas complementarias como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | يرحب المجلس بخطة الشعبة لتعزيز عمل المتابعة بوصفه جزءا من مبادرتها المتعلقة بنوعية الخدمة. |
La División informó a la Junta de que tenía la intención de actualizar su manual y otros elementos de orientación como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | وأبلغت الشعبة المجلس أنها اقترحت استكمال دليلها فضلا عن إرشادات أخرى كجزء من مبادرتها المتعلقة بالخدمة النوعية. |
En 1998, el FNUAP puso en marcha una iniciativa dirigida al sector privado como parte de su iniciativa Mundial de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva, de carácter interdisciplinario. | UN | وفي عام 1998، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرة للقطاع الخاص، وذلك كجزء من مبادرته العالمية المشتركة بين التخصصات المعنية بإدارة السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Compartimos las inquietudes que comentó recientemente el Secretario General con motivo del lanzamiento de su iniciativa de la Alianza de Civilizaciones. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام شواغله التي أعرب عنها عندما أطلق مبادرته المعنونة مبادرة تحالف الحضارات. |
La Unión Europea respalda este proceso, tanto en términos políticos como financieros, en el contexto de su iniciativa de gestión pública. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي هذه العملية سياسيا وماليا هذه العملية في إطار مبادرته بشأن الحكم. |
La División estaba evaluando las competencias esenciales que se necesitaban como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | والشعبة بصدد تقييم الكفاءات اﻷساسية اللازمة، كجزء من مبادرتها المتعلقة بجودة الخدمات. |
La Junta ... acoge complacida el plan de la División de fortalecer las medidas complementarias como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | المجلس بخـطة الشُعبة لتعزيز إجراءات المتابعة كجزء من مبادرتها للخدمات الجيدة. |
Acojo con satisfacción los esfuerzos de mediación y negociación de la OEA y aguardo esperanzado el resultado de su iniciativa conjunta con la CARICOM. | UN | وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية. |
Como parte de esas medidas, aumentará considerablemente su asistencia para el desarrollo de África en el marco de su iniciativa para el desarrollo de África. | UN | وفي إطار ذلك العمل سوف تزيد زيادة كبيرة في مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا بموجب مبادرتها لتنمية أفريقيا. |
A través de su iniciativa de autonomía ha confirmado su compromiso con el desarrollo humano en el Sáhara. | UN | ومن خلال مبادرتها المتعلقة بالحكم الذاتي، أكدت التزامها بالتنمية البشرية في الصحراء. |
A través de su iniciativa de planificación del espacio marino, la UNESCO está sintetizando la información y las enseñanzas extraídas y ofreciendo orientación a los encargados de la ordenación. | UN | وتعمل اليونسكو، من خلال مبادرتها للتخطيط المكاني البحري، على تجميع المعلومات والدروس المستفادة وإسداء المشورة للمديرين. |
Mi país seguirá también trabajando activamente según las líneas de su iniciativa de 1996 para la seguridad, la estabilidad y la cooperación en Europa sudoriental. | UN | وستواصل بلغاريا كذلك العمل في هذا المضمار بنشاط على نحو يتمشى مع مبادرتها المتخذة في عام ١٩٩٦ بشأن اﻷمن والاستقرار والتعاون في أوروبا الجنوبية الشرقية. |
El Canadá terminó la segunda fase de su iniciativa de reforma en 1996, modernizando el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional y volviendo a centralizar la gestión de la asistencia. | UN | وأكملت كندا المرحلة الثانية من مبادرتها اﻹصلاحية في عام ١٩٩٦، فبسطت هيكل الوكالة الكندية للتنمية الدولية وأعادت تركيز إدارة المعونة. |
Liberia es el primer país que incluye la silvicultura y la producción de caucho en el mandato de su iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. | UN | وتشكل ليبريا أول بلد يدمج الحراجة وإنتاج المطاط في ولاية مبادرته للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Se ha informado a cada beneficiario que al finalizar su proyecto se le pedirá una evaluación de las repercusiones de su iniciativa, con el fin de que queden documentados los resultados de los proyectos que el Fondo Fiduciario apoya y para facilitar una evaluación de la repercusión mundial de esta iniciativa en una etapa posterior. | UN | وتم إبلاغ كل من حصل على منحة بأنه سيلزم تقديم تقييم ﻷثر مبادرته في نهاية مشروعه، من أجل كفالة توثيق المشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني وتيسير تقييم اﻷثر العالمي لهذه المبادرة في مرحلة لاحقة. |
No ha dejado de subrayar las ventajas de una solidaridad activa entre los países ricos y la importancia de la cooperación entre Estados a través de su iniciativa de crear un fondo mundial de solidaridad destinado a luchar contra la pobreza y la exclusión. | UN | وظل دائما يؤكد التأثير الإيجابي للتضامن الفعال بين الأغنياء والفقراء وقيمة المساعدة المتبادلة فيما بين الدول من خلال مبادرته لتأسيس صندوق عالمي للتضامن يستخدم لمحاربة الفقر والتهميش. |
Durante más de un decenio el Fondo ha dirigido el trabajo de abastecimiento de suministros por medio de su iniciativa mundial sobre necesidades de anticonceptivos y logística en los países en desarrollo. | UN | وقد قام الصندوق لما يزيد عن عقد بدور ريادي في مجال تأمين السلع من خلال مبادرته العالمية للاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية. |
El OSE acogió con satisfacción las actividades del FMAM para apoyar el fomento de la capacidad por medio de su iniciativa de Fortalecimiento de las Capacidades. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالجهود التي يبذلها مرفق البيئة العالمية لدعم بناء القدرات من خلال مبادرته الخاصة بتنمية القدرات؛ |
Cuento con el estricto respeto de su iniciativa, así como del marco definido en su carta para la solución de la crisis, por todas las partes que se han comprometido a adherirse a ellos. | UN | وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة. |
Expresando una vez más su apoyo y respaldo a los esfuerzos tanto de la República Árabe Egipcia como de la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, desplegados en el marco de su iniciativa conjunta dirigida a lograr la paz global y la concordia nacional en todo el Sudán, | UN | - وإذ يعرب مجددا عن دعمه ومساندته لجهود كل من جمهورية مصر العربية والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، في إطار مبادرتهما المشتركة، لتحقيق السلام الشامل والوفاق الوطني في كافة ربوع السودان، |
En abril de 2005, la UIP y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones convocaron la conferencia inaugural de su iniciativa conjunta de fomento de la capacidad para los parlamentos en relación con el desarrollo sostenible. | UN | 25 - عقد الاتحاد البرلماني الدولي ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث المؤتمر الافتتاحي لمبادرتهما المشتركة لبناء قدرة البرلمانات في مجال التنمية المستدامة. |