Por tanto, los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la alimentación de todas las personas, que vivan dentro de su jurisdicción o en otros países. | UN | وبالتالي فإن على جميع الدول التزامات باحترام الحق في الغذاء لجميع الناس الذين يعيشون في نطاق ولايتها أو في البلدان الأخرى، وحماية هذا الحق والوفاء به. |
Los Estados partes deben velar por que las prohibiciones estipuladas en la Convención se traduzcan en normas nacionales aplicables a toda persona o entidad que actúe dentro de su jurisdicción o control. | UN | ويتعين على الدول الأطراف كفالة ترجمة الأمور المحظورة بموجب الاتفاقية إلى قواعد محلية تسري على أي فرد أو أي كيان آخر يعمل في نطاق ولايتها أو سيطرتها. |
Debería recomendarse que los Estados aceptaran la responsabilidad por los efectos perjudiciales de los daños ambientales causados por las actividades que se realizan dentro de su jurisdicción, o bajo su control, a zonas que se encuentran más allá de su jurisdicción. | UN | وكذلك ينبغي أن يوصي بضرورة قبول الدول لمسؤوليتها عن اﻵثار السلبية لﻷضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل فــي نطاق ولايتها أو سيطرتها. |
10. Solicita que todos los Estados, en particular Eritrea, otros Estados de la región y el Gobierno Federal de Transición velen por que todas las personas y entidades que estén dentro de su jurisdicción o bajo su control cooperen con el Grupo de Supervisión; | UN | 10 - يطلب أن تكفل جميع الدول، بما في ذلك إريتريا وسائر دول المنطقة والحكومة الاتحادية الانتقالية، تعاون الكيانات والأفراد المشمولين بولايتها القضائية أو الخاضعين لسيطرتها، مع فريق الرصد؛ |
" Los Estados deben cooperar para continuar desarrollando el derecho internacional en lo que se refiere a la responsabilidad y a la indemnización a las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo el control de tales Estados causen a zonas situadas fuera de su jurisdicción. " | UN | " تتعاون الدول لزيادة تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية وتعويض ضحايا التلوث والأضرار البيئية الأخرى التي تسببها أنشطة تخضع لولاية أو سيطرة بعض الدول لمناطق خارجة عن ولاية تلك الدول. " |
215. Se sostuvo que la función del Estado en esta cuestión se derivaba de su obligación de que las actividades realizadas dentro del ámbito de su jurisdicción o bajo su control no causaran daños ambientales transfronterizos. | UN | 215- وجادل أعضاء أن دور الدولة في هذه المسألة يستند إلى التزامها بتوجيه الأنشطة في المناطق التي تخضع لولايتها أو سيطرتها على نحو لا يسبب ضرراً بيئياً عبر الحدود. |
Un principio establecido por el derecho internacional prescribe que un Estado debe asegurar que las actividades que realiza dentro de su jurisdicción o bajo su control no deben causar daños dentro de otros Estados o de zonas que están fuera de los límites de su jurisdicción nacional. | UN | وثمة مبدأ راسخ في القانون الدولي يقضي بوجوب أن تضمن أي دولة أن ما تفعله داخل ولايتها أو تحت سيطرتها لا يسبب أي ضرر في دول أخرى أو في المناطق الخارجة عن ولايتها الوطنية. |
En el principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se dispone que los Estados deben velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daño al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وينص المبدأ ٢ من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية بأنه يتعين على الدول أن تكفل ألا تسبب اﻷنشطة الواقعة داخل ولايتها أو سيطرتها ضررا لبيئة الدول اﻷخرى أو لمناطق خارجة عن حدود الولاية الوطنية. |
• Los Estados tienen la obligación de garantizar que todas las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o a zonas que se encuentren fuera de los límites de su jurisdicción nacional; | UN | ● تقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضراراً لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية؛ |
i) Se ha extralimitado de su jurisdicción o competencia; | UN | ' 1` تجاوزت ولايتها أو اختصاصها؛ أو |
i) Se ha extralimitado de su jurisdicción o competencia; | UN | ' 1` تجاوزت ولايتها أو اختصاصها؛ أو |
i) Se ha extralimitado de su jurisdicción o competencia; | UN | ' 1` تجاوزت ولايتها أو اختصاصها؛ أو |
i) Se ha extralimitado de su jurisdicción o competencia; | UN | ' 1` تجاوزت ولايتها أو اختصاصها؛ أو |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. | UN | تتمتع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادىء القانون الدولي، بالحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة بها طبقا لسياساتها البيئية، وعليها مسؤولية العمل على ألا تتسبب اﻷنشطة الواقعة في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها في اﻹضرار ببيئة دول أو مناطق أخرى خارج حدود الولاية الوطنية. |
Los Estados deberán cooperar asimismo de manera expedita y más decidida en la elaboración de nuevas leyes internacionales sobre responsabilidad e indemnización por los efectos adversos de los daños ambientales causados por las actividades realizadas dentro de su jurisdicción, o bajo su control, en zonas situadas fuera de su jurisdicción. | UN | وتتعاون الدول أيضا، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻵثار السلبية لﻷضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها. |
Los Estados deberán cooperar asimismo de manera expedita y más decidida en la elaboración de nuevas leyes internacionales sobre responsabilidad e indemnización por los efectos adversos de los daños ambientales causados por las actividades realizadas dentro de su jurisdicción, o bajo su control, en zonas situadas fuera de su jurisdicción. | UN | وتتعاون الدول أيضا، على نحو يتسم بالسرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية تجاه الغير والتعويض عن الآثار السلبية للأضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها. |
" De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. " | UN | للدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة طبقاً لسياساتها البيئية الخاصة، وتتحمل المسؤولية عن ضمان ألاّ تسبب الأنشطة المضطلع بها داخل نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضرراً لبيئة الدول الأخرى أو لبيئة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
10. Solicita que todos los Estados, en particular Eritrea, otros Estados de la región y el Gobierno Federal de Transición velen por que todas las personas y entidades que estén dentro de su jurisdicción o bajo su control cooperen con el Grupo de Supervisión; | UN | 10 - يطلب أن تكفل جميع الدول، بما في ذلك إريتريا وسائر دول المنطقة والحكومة الاتحادية الانتقالية، تعاون الكيانات والأفراد المشمولين بولايتها القضائية أو الخاضعين لسيطرتها، مع فريق الرصد؛ |
10. Solicita que todos los Estados, en particular Eritrea, otros Estados de la región y el Gobierno Federal de Transición velen por que todas las personas y entidades que estén dentro de su jurisdicción o bajo su control cooperen con el Grupo de Supervisión; | UN | 10 - يطلب أن تكفل جميع الدول، بما فيها إريتريا، والدول الأخرى في المنطقة والحكومة الاتحادية الانتقالية، تعاون الأفراد والكيانات المشمولين بولايتها القضائية أو الخاضعين لسيطرتها مع فريق الرصد؛ |
PP.6 Conscientes de las responsabilidades de las Partes que se derivan del principio 21 de la Declaración de Estocolmo, donde se dispone que los Estados tienen la obligación de velar por que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio ambiente de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional, | UN | ف د 6- وإذ تعـترف بمسـؤوليات الأطراف بموجب المبدأ 21 من إعلان ستكهـولم، الذي ينص على ألا تعود الأنشطة الخاضعة لولاية أو سلطة الدول بالضرر على بيئة الدول الأخرى أو المناطق التي تتعدى ولايتها الوطنية، |
La República de Macedonia aceptó por sucesión la jurisdicción del Comité contra la Tortura para recibir y examinar comunicaciones de otros países que sean partes en la Convención y comunicaciones presentadas por personas comprendidas dentro de su jurisdicción o en nombre de estas. | UN | قبلت جمهورية مقدونيا بموجب إخطار الخلافة الولاية القضائية للجنة مكافحة التعذيب في تلقي ونظر البلاغات المقدَّمة من البلدان الأخرى الأطراف في الاتفاقية والمقدَّمة من الأفراد الخاضعين لولايتها أو نيابة عنهم |