12. El Comité recomienda que el Estado parte prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo Facultativo a fin de poder aplicar eficaz y adecuadamente sus disposiciones. | UN | 12- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الإضافي، وأن تستكمل هذه العملية، للتمكين من تنفيذ الأحكام التي يتضمنها البروتوكول بصورة فعالة ملائمة. |
8. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo facultativo. | UN | 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة واستكمال عملية توفيق تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري. |
9. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con los principios y disposiciones del Protocolo Facultativo. | UN | 9- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتنجز عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري. |
126.19 Concluir la armonización de su legislación nacional con las disposiciones del Estatuto de Roma (Túnez); | UN | 126-19- اختتام مواءمة تشريعاتها المحلية مع أحكام نظام روما الأساسي (تونس)؛ |
94.31 Proseguir la vía de alineamiento de su legislación nacional con las obligaciones internacionales que le incumben en virtud de los instrumentos en que Singapur es parte (Afganistán); | UN | 94-31- أن تمضي في طريق التوفيق بين تشريعاتها الوطنية والتزاماتها الدولية بمقتضى الصكوك التي هي طرف فيها (أفغانستان)؛ |
Un orador exhortó a que se estableciera un fondo internacional de apoyo para ayudar a los países en desarrollo, especialmente con la armonización de su legislación nacional con los instrumentos jurídicos internacionales que habían firmado y la adquisición del equipo necesario para montar una respuesta mundial a la amenaza planteada por el terrorismo internacional. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى انشاء صندوق دولي لدعم البلدان النامية، وخاصة في مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية التي كانت قد وقّعتها وفي حيازة المعدات الضرورية للقيام برد عالمي على التهديد الذي يشكله الارهاب الدولي. |
4. El Comité encomia al Estado parte por el proceso en curso de armonización de su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y otros tratados de derechos humanos. | UN | 4- تشيد اللجنة بالدولة الطرف لمساعيها المستمرة الرامية إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان. |
9. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga y ultime el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo Facultativo, para hacer efectivas y aplicar debidamente las disposiciones de este instrumento. | UN | 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتنجز عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري كي تضمن فعالية أحكام البروتوكول وتنفيذها تنفيذاً كافياً. |
78.11 Continuar trabajando en la armonización de su legislación nacional con los derechos recogidos en los tratados internacionales de derechos humanos en los que Papua Nueva Guinea es parte (Nicaragua); | UN | 78-11- مواصلة العمل من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تعتبر بابوا غينيا الجديدة دولة طرفاً فيها (نيكاراغوا)؛ |
4) El Comité encomia al Estado parte por el proceso en curso de armonización de su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y otros tratados de derechos humanos. | UN | (4) تشيد اللجنة بالدولة الطرف لمساعيها المستمرة الرامية إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان. |
8. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo Facultativo para aplicar debidamente todas las disposiciones contenidas en el mismo, y que vele por que en ella se haga referencia expresa a todos los actos y las actividades que constituyen delito con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | 8- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتكمل عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري من أجل تنفيذ ملائم لجميع الأحكام الواردة فيه، والعمل على الإشارة بشكل صريح إلى جميع الأعمال والأنشطة التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
18. Tomar las medidas que considere necesarias para proceder, cuanto antes, a la armonización de su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte, y prever la posibilidad de adherirse a otros instrumentos fundamentales de derechos humanos como la CRPD (Argelia); | UN | 18- اتخاذ التدابير التي تراها مناسبة كيما تكفل في أقرب وقت ممكن انسجام تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت طرفا فيها، وتوخي الانضمام إلى الصكوك الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الجزائر)؛ |
10. El Comité recomienda que el Estado parte continúe y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo Facultativo para aplicar adecuadamente sus disposiciones, y, con respecto al Código Penal, que indique expresamente todos los actos y actividades constitutivos de delito con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | 10- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وأن تكمل عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري من أجل تنفيذ جميع الأحكام الواردة فيه بصورة ملائمة، وفيما يتعلق بالقانون الجزائي، أن تضمن الإشارة بشكل صريح إلى جميع الأفعال والأنشطة التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
Después de haber tomado la delantera en la armonización de su legislación nacional con los códigos internacionales existentes sobre la gestión y la gobernanza de Internet, el Gobierno de Sri Lanka considera que la eficiencia de las plataformas existentes debe alcanzar su nivel máximo antes de que se introduzcan nuevas normas para la gobernanza internacional de Internet. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن حكومته، وقد اتخذت دورا رائدا في تنسيق تشريعاتها الوطنية مع المدونات الدولية القائمة المتعلقة بإدارة الإنترنت وحوكمتها، تعتقد أنه ينبغي تعظيم كفاءة المنابر القائمة قبل تطبيق معايير جديدة لإدارة الإنترنت على الصعيد الدولي. |
a) Acelere sus esfuerzos para llevar a término el proceso de armonización de su legislación nacional con la Convención, haciendo participar a la sociedad civil en este proceso; | UN | (أ) التعجيل بجهودها الرامية إلى الانتهاء من عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية. وإشراك المجتمع المدني في تلك العملية؛ |
3. Se alentó a Polonia a continuar sus esfuerzos por garantizar la compatibilidad de su legislación nacional con la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en lo que respecta a la justicia de menores (México). | UN | 3- تشجع بولندا على أن تواصل جهودها لضمان مواءمة تشريعاتها المحلية مع اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بقضاء الأحداث (المكسيك)؛ |
3. Se alentó a Polonia a que continuara sus esfuerzos por garantizar la concordancia de su legislación nacional con la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en lo que respecta a la justicia de menores (México). | UN | 3- تشجع بولندا على أن تواصل جهودها لضمان مواءمة تشريعاتها المحلية مع اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بقضاء الأحداث (المكسيك)؛ |
120. Mauritania encomió las medidas adoptadas para combatir la violencia doméstica, la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional por el país y la armonización de su legislación nacional con sus obligaciones internacionales, en particular con respecto a la igualdad de género y los derechos de nacionalidad. | UN | 120- وأشادت موريتانيا بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف المنزلي وتصديق السنغال على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومواءمة تشريعاتها المحلية مع الالتزامات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الجنسية. |
152. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos para asegurar la plena compatibilidad de su legislación nacional con la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios generales contenidos en los artículos 2, 3, 6 y 12 y las preocupaciones expresadas por el Comité. | UN | ٢٥١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها لتحقيق التوافق الكامل بين تشريعاتها الوطنية والاتفاقية، آخذة بعين الاعتبار المبادئ العامة على النحو الذي وردت به في المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ والشواغل التي أعربت عنها اللجنة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos para asegurar la plena compatibilidad de su legislación nacional con la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios generales contenidos en los artículos 2, 3, 6 y 12 y las preocupaciones expresadas por el Comité. | UN | ٦٩٧ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها لتحقيق التوافق الكامل بين تشريعاتها الوطنية والاتفاقية، آخذة بعين الاعتبار المبادئ العامة على النحو الذي وردت به في المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ والشواغل التي أعربت عنها اللجنة. |