ويكيبيديا

    "de su mandato básico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولايتها الأساسية
        
    • ولايته الأساسية
        
    • بمهمتها الأساسية
        
    • بولايتها الأساسية
        
    El orador, por su parte, piensa que podría resultar aconsejable que la OMC se mantenga dentro de los límites de su mandato básico. UN وهو يفكر في أنه قد يكون من المستصوب أن تظل منظمة التجارة العالمية داخل حدود ولايتها الأساسية.
    Cuanto mayor es el número de misiones de ese tipo y más larga su duración, mayor es también la posibilidad de duplicación y superposición, ya que el Departamento de Asuntos Políticos también tiene actividades en esos países y regiones como parte de su mandato básico. UN وكلما ازداد عدد هذه البعثات وطالت مدتها، كلما ازداد خطر الازدواجية والتداخل بالنظر إلى أن إدارة الشؤون السياسية تقوم في الوقت نفسه بتغطية هذه المناطق والبلدان كجزء من ولايتها الأساسية.
    Aunque es preciso facilitar al ACNUR recursos adicionales y dotarlo de la capacidad necesaria para que pueda desempeñar su nueva función de proteger y ayudar a las personas desplazadas dentro del país, ello no debe redundar en menoscabo de su mandato básico. UN وفي حين أن المفوضية بحاجة إلى إعطائها موارد وقدرة إضافية للقيام بالدور الجديد لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم، فإنه ينبغي عدم تقويض ولايتها الأساسية.
    A este respecto cabe señalar que la estructura de personal actual del MM no corresponde a las funciones de su mandato básico. UN ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية.
    Otro representante dijo que la función del PNUMA como proveedor de conocimientos formaba parte de su mandato básico. UN وقال ممثل آخر إن دور برنامج الأمم المتحدة كمقدم للمعارف يمثل جزءاً من ولايته الأساسية.
    A este respecto cabe señalar que la estructura de personal actual del MM no corresponde a las funciones de su mandato básico. UN ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية.
    La Junta acogió con beneplácito el examen iniciado por el ACNUR en 2001 con el fin de asegurar que se asignara prioridad al objetivo de su mandato básico, dentro de los límites de las contribuciones que preveía recibir de los donantes. UN 96 - ورحب المجلس بالاستعراض الذي بدأته المفوضية في عام 2001 لكفالة إسناد الأولوية إلى هدف ولايتها الأساسية في حدود التبرعات المتوقعة من المانحين.
    96. La Junta acogió con beneplácito el examen iniciado por el ACNUR en 2001 con el fin de asegurar que se asignara prioridad al objetivo de su mandato básico, dentro de los límites de las contribuciones que preveía recibir de los donantes. UN 96- ورحب المجلس بالاستعراض الذي بدأته المفوضية في عام 2001 لكفالة إسناد الأولوية إلى هدف ولايتها الأساسية في حدود التبرعات المتوقعة من المانحين.
    Hasta ahora de la coordinación se ha encargado a título provisional la secretaría de la Comisión del Océano Índico; sin embargo, ésta carece de los recursos humanos y financieros necesarios para seguir desempeñando esas funciones además de su mandato básico, que abarca sólo tres países del AIMS. UN وحتى الآن كانت أمانة لجنة المحيط الهندي هي المسؤولة عن التنسيق بصفة مؤقتة؛ بيد أنها تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية لمواصلة أداء هذه المهمة بالإضافة إلى ولايتها الأساسية التي تتصل بثلاث بلدان تابعة للاتحاد الإقليمي المذكور.
    La Presidenta Pillay señala que, no obstante, los magistrados han llegado a la conclusión de que no es aconsejable facultar a tal efecto al Tribunal, particularmente porque se le impondría así una nueva e importante responsabilidad y se dificultaría grandemente el cumplimiento de su mandato básico de enjuiciar a los responsables por los delitos sobre los que tiene jurisdicción. UN وتقول الرئيسة بيللاي إن القضاة قد خلصوا مع ذلك إلى استنتاج أنه ليس من المستصوب أن تكون لدى المحكمة تلك السلطة، والسبب على وجه الخصوص هو أن ذلك سيؤدي إلى إلقاء مسؤولية إضافية كبرى على عاتق المحكمة، وإلى إضعاف قدرتها بشدة على أداء ولايتها الأساسية بمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم تدخل ضمن اختصاصها.
    ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que siguiese supervisando su estrategia de movilización de recursos para invertir la tendencia de financiación con el fin de asegurar el futuro cumplimiento de su mandato básico. UN ١٤ - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يواصل رصد استراتيجيته لتعبئة الموارد من أجل عكس اتجاه التمويل سعيا إلى ضمان تنفيذ ولايته الأساسية في المستقبل.
    530. En el párrafo 14, el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) aceptó la recomendación de la Junta de que siguiese supervisando su estrategia de movilización de recursos para invertir la tendencia de financiación con el fin de asegurar el futuro cumplimiento de su mandato básico. UN ٥٣٠ - وفي الفقرة ١٤، وافق برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على توصية المجلس بأن يواصل رصد استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد من أجل عكس اتجاه التمويل سعيا إلى ضمان تنفيذ ولايته الأساسية في المستقبل.
    En el párrafo 48, el OOPS convino con la recomendación de la Junta de realizar un análisis detallado del informe del consultor y poner en marcha las recomendaciones propuestas para mejorar la ejecución del programa de apoyo comunitario mediante microcréditos sin que ello jugara en detrimento de su mandato básico, consistente en ayudar a los refugiados de Palestina a desarrollar su pleno potencial humano. UN 255 - في الفقرة 48، قبلت الأونروا توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى استعراض تقرير الخبير الاستشاري بشكل متعمق وتطبيق التوصيات المقترحة فيه لتحسين عمليات برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر دون الإخلال بمهمتها الأساسية وهي مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تسخير طاقاتهم القصوى في تحقيق التنمية البشرية.
    El Sr. Yumkella también ha mejorado la visibilidad de la Organización, ha avanzado en el cumplimiento de su mandato básico y ha potenciado su relevancia en el programa mundial de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، جعل السيد يومكيلا أعمال المنظمة أكثر ظهورا للعيان ونهض بولايتها الأساسية وعزّز صلتها بخطة التنمية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد