Pese a las considerables dificultades que ha debido encarar en el cumplimiento de su mandato de vigilancia, la MINUEE sigue desempeñando una importante función de disuasión. | UN | 46 - ورغم الصعوبات الجمة التي تواجهها البعثة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بالرصد، فإنها تواصل الاضطلاع بدور رادع مهم. |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de gran interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de promover el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالعلاقة بين نـزع السلاح والتنمية()، المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة من أجل الاضطلاع بالولاية المنوطة به والمتمثلة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالسلام ونـزع السلاح، |
De todos modos, el Tribunal sigue avanzando hacia el cumplimiento de su mandato de asegurar que el total de 163 acusados comparezcan ante la justicia. | UN | ومع ذلك فما زالت المحكمة تمضي قدما في الوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم جميع المتهمين، وعددهم 163، إلى العدالة. |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de sumo interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نـزع السلاح والتنمية() المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة في إطار الاضطلاع بالولاية المنوطة به المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في سياق السلام ونـزع السلاح، |
Algunos expertos añadieron que, al estudiar la cuestión de la gestión de empresas, el Grupo de Trabajo debía hacerlo en el marco de su mandato de promover más transparencia y mejor divulgación financiera. | UN | وأضاف خبراء آخرون إلى أنه يتعين على الفريق الحكومي الدولي عند بحثه لمسألة إدارة الشركات أن يتصرف في حدود ولايته المتمثلة في تعزيز زيادة الشفافية وكشف البيانات المالية. |
En virtud de su mandato de prevenir ataques contra las zonas seguras, la UNPROFOR ha de responder a las acciones serbias, independientemente de si los serbios están reaccionando a su vez a ofensivas lanzadas por la otra parte. | UN | إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية مطالبة، بحكم ولايتها المتمثلة في ردع الهجمات على المناطق اﻵمنة، بأن تقوم برد فعل على أعمال الصرب، بغض النظر عما إذا كان الصرب يردون على هجمات شنها الطرف اﻵخر. |
El mecanismo mundial podría valerse de esta experiencia del PNUD en el desempeño de su mandato de facilitar la transferencia de tecnología. | UN | ويمكن لﻵلية العالمية الاعتماد على خبرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هذه في إنجاز ولايتها في مجال تسهيل نقل التكنولوجيا. |
Con arreglo a esa resolución, la Conferencia de Desarme debe completar el examen y actualización de su mandato de 1992 y establecer un comité especial sobre esta cuestión durante el período de sesiones de 2009. | UN | وطبقاً لهذا القرار، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يُنجز فحص وتحديث ولايته لعام 1992، وأن ينشئ لجنة مخصصة تُعنى بهذا الموضوع في دورته لعام 2009. |
Una tarea estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados es la prestación de asistencia humanitaria a las personas de que se ocupa el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ويتصل بصورة وثيقة مع ممارسة المفوضية لولايتها المتمثلة في ضمان الحماية الدولية للاجئين، تقديم المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين يدخلون ضمن اهتمام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
:: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno para la formulación y ejecución de un plan nacional de acción sobre los derechos humanos y a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para el debido cumplimiento de su mandato de promover y proteger los derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
En Darfur, la UNAMID ha hecho progresos considerables en el cumplimiento de su mandato de protección de los civiles y creo que desempeñará un papel importante, junto con el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, apoyando las iniciativas comunitarias de reconciliación y consolidación de la paz. | UN | وقد حققت العملية المختلطة في دارفور خطوات هامة في مجال تنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين وأعتقد أن لديها دوراً بارزاً تضطلع به إلى جانب الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ، لدعم المبادرات الشعبية الرامية إلى بناء السلام والمصالحة. |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de gran interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de promover el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالعلاقة بين نـزع السلاح والتنمية()، المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة من أجل الاضطلاع بالولاية المنوطة به والمتمثلة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالسلام ونـزع السلاح، |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de gran interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de promover el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالعلاقة بين نـزع السلاح والتنمية()، المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة من أجل الاضطلاع بالولاية المنوطة به والمتمثلة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالسلام ونـزع السلاح، |
En cumplimiento de su mandato de promover y proteger el respeto de los derechos humanos, la Subcomisión: | UN | واللجنة الفرعية إذ تلتزم بولايتها المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإنها: |
La iniciativa fue emprendida por la Secretaría de la Comisión Jurídica en el ejercicio de su mandato de iniciar la reforma legislativa. | UN | وقد كانت مبادرة قامت بها أمانة اللجنة القانونية في النهوض بولايتها المتمثلة في مباشرة عملية اصلاح القانون. |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de sumo interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نـزع السلاح والتنمية() المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة في إطار الاضطلاع بالولاية المنوطة به المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في سياق السلام ونـزع السلاح، |
El complejo de la OCENU en la Franja de Gaza está situado en el centro de la ciudad de Gaza y hace las veces de sede en Gaza del Coordinador Especial en lo que respecta a la ejecución de su mandato de coordinación política y humanitaria. | UN | وهذا المكتب هو المقر الذي يستخدمه المنسق الخاص في غزة لتنفيذ ولايته المتمثلة في تنسيق الشؤون السياسية والإنسانية. |
Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). Contribuye a erradicar la pobreza en el marco de su mandato de promover un desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y los países en transición. | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " - تسهم اليونيدو في القضاء على الفقر ضمن ولايتها المتمثلة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
:: Asesoramiento y apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos mediante 4 sesiones de capacitación y 4 reuniones sobre la aplicación efectiva de su mandato de proteger los derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم 4 دورات تدريبية وعقد 4 اجتماعات بشأن التنفيذ الفعّال لولايتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان |
Las actividades realizadas durante la reciente Conferencia General del OIEA y las decisiones que allí se adoptaron ofrecen un cuadro significativo de las responsabilidades asumidas por el Organismo en el cumplimiento de su mandato de promover el régimen de no proliferación y en las medidas adoptadas al respecto. | UN | إن أنشطة وقرارات المؤتمر العام اﻷخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعطي صورة حقيقية للمسؤوليات التي تضطلع بها الوكالة وما تقوم به من أعمال تنفيذا لولايتها في مجال تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Al respecto hemos de mencionar en especial la contribución de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), misión conjunta de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) que, pese a lo limitado de su tamaño, actuó con eficacia en el cumplimiento de su mandato de fortalecer las instituciones en las que se funda la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد نــود أن نشير بصورة خاصة إلى المساهمة التي قدمتها البعثــة المدنية الدولية في هايتي، وهي بعثة مشتركة تتكون من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وهي محدودة الحجم، إلا أنها عملت بفعالية في الاضطلاع بولايتها من أجل تعزيز المؤسسات التي تشكل اﻷساس لحماية حقوق اﻹنســان وتعزيزها. |
El Grupo de Apoyo participa activamente en la labor del Foro Permanente y facilita al Foro la ejecución de su mandato de proporcionar asesoramiento y ayudar a coordinar la labor de esas entidades. | UN | ويشارك الفريق بنشاط في أعمال المنتدى. وييسر الفريق عملية اضطلاع المنتدى بولايته المتمثلة في تقديم المشورة والمساعدة في تنسيق أعمال هذه الكيانات. |
1. La Junta Ejecutiva, y la secretaría de la Convención Marco, en el desempeño de su mandato de apoyo a la Junta Ejecutiva, podrán utilizar medios electrónicos para la transmisión y almacenamiento de la documentación. | UN | 1- يجوز للمجلس التنفيذي، وأمانة الاتفاقية في إطار الدور الموكل إليها لتقديم الدعم إلى المجلس التنفيذي، أن يستخدما الوسائل الإلكترونية لنقل الوثائق وتخزينها. |