ويكيبيديا

    "de su marco jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطارها القانوني
        
    • من الإطار القانوني
        
    • لإطارها القانوني
        
    • إطاره القانوني
        
    La acción de los organismos regionales no puede apartarse de su marco jurídico. UN ويجب ألا تتعدى إجراءات المنظمات اﻹقليمية إطارها القانوني الذاتي.
    Santo Tomé y Príncipe ha emprendido una revisión de su marco jurídico. UN وقد بدأت سان تومي وبرينسيبي في مراجعة إطارها القانوني.
    Por su parte, el Sindicato viene realizando su propia reforma durante los dos últimos años, está profesionalizando sus trabajos, recurriendo a expertos externos y tratando de asegurar la corrección de su marco jurídico y sus políticas. UN وذكرت كذلك أن النقابة باشرت إصلاح نفسها في العامين الماضيين بإضفاء الطابع المهني على أعمالها والاستعانة بالخبراء الخارجيين وضمان سلامة إطارها القانوني وسداد سياساتها.
    Una vez ratificados por un país, esos convenios pasan a ser parte de su marco jurídico. UN وتصبح هذه الاتفاقات جزءا من الإطار القانوني للبلد بمجرد تصديقه عليها.
    Las normas y las obligaciones que se derivan de esos instrumentos forman parte de su marco jurídico. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    Asimismo, Turquía ha iniciado un examen detallado de su marco jurídico nacional. UN كما أجرت تركيا أيضا استعراضا شاملا لإطارها القانوني المحلي.
    129.17 Codificar los principios sobre igualdad entre los géneros en todas las esferas de su marco jurídico nacional (Dinamarca); UN 129-17- تقنين مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات إطاره القانوني الوطني (الدانمرك)؛
    Nuestros interlocutores, en lugar de adoptar un enfoque constructivo para resolver la cuestión, remitieron el caso al Consejo de Seguridad y desviaron la cuestión de su marco jurídico. UN وبدلاً من أن يعمل محاورونا للتوصل إلى نهج بنّاء لحل المسألة أحالوها إلى مجلس الأمن وأخرجوا هذه القضية من إطارها القانوني.
    23. Angola acogió con beneplácito los esfuerzos de Rumania para promover y alentar los derechos humanos y la consolidación de su marco jurídico institucional desde 1991. UN ورحبت أنغولا بالجهود التي بذلتها رومانيا منذ عام 1991 في سبيل النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها وتوطيد إطارها القانوني والمؤسسي.
    Los países de Europa continental, en especial Suiza, han hecho tradicionalmente hincapié en el principio de prudencia como principio contable fundamental de su marco jurídico. UN والبلدان الأوروبية القارية، ولا سيما سويسرا، عادة ما تشدد على الحيطة كمفهوم رئيسي للمحاسبة يقوم عليه إطارها القانوني للمحاسبة.
    92. El Níger elogió a Nigeria por el fortalecimiento de su marco jurídico e institucional y la ratificación de varias convenciones. UN 92- وأشادت النيجر بنيجيريا على تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي وعلى التصديق على عدة اتفاقيات.
    En consecuencia, si un Estado patrocinante considera útil precisar las condiciones para otorgar su patrocinio, tiene competencia para abordar esta cuestión dentro de su marco jurídico interno. UN ونتيجة لذلك إذا رأت الدولة المزكية أن من المفيد إيضاح شروط منح تزكيتها فلديها الاختصاص لمعالجة هذه المسألة ضمن إطارها القانوني الوطني.
    Los programas de las Naciones Unidas no sólo prestaron apoyo a iniciativas comunitarias y de la sociedad civil para la promoción y protección de los derechos humanos y del niño, sino que también estuvieron dirigidos a grupos específicos, como los vigilantes de prisiones, las fuerzas de policía, y los miembros del Consejo Legislativo Palestino, y a trabajar con la Autoridad Palestina en la mejora de su marco jurídico. UN ولم يقتصر برنامج الأمم المتحدة على دعم مبادرات المجتمع المحلي والمبادرات الشعبية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل. فقد استهدفت هذه البرامج أيضا مجموعات معينة من مثل حرس السجون وقوات الشرطة وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني، وعملت مع السلطة الفلسطينية على تحسين إطارها القانوني.
    Saludó la determinación y los esfuerzos del Gobierno por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, la calidad de su marco jurídico y de sus instituciones de derechos humanos y el progreso de la escolarización de las niñas. UN وهنأت الحكومة على تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الجهود التي تبذلها في سبيل ذلك، وعلى جودة إطارها القانوني ومؤسسات حقوق الإنسان المتوافرة لديها، وعلى ما أحرزته من تقدم في مجال التحاق الفتيات بالمدارس.
    Creemos que entre las prioridades de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo debe figurar la mejora de su marco jurídico internacional, en particular la pronta elaboración y aprobación de un convenio general sobre el terrorismo internacional, así como la elaboración de instrumentos jurídicos regionales contra el terrorismo. UN نعتقد أن قائمة أولويات المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن تضم تحسين إطارها القانوني الدولي، ولا سيما إعداد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وإقرارها بشكل مبكر، إضافة إلى إعداد صكوك قانونية إقليمية لمكافحة الإرهاب.
    4. Eslovenia acepta la recomendación y seguirá aplicando las normas internacionales de derechos humanos, en particular las relativas a las personas con discapacidad, los migrantes, los solicitantes de asilo, los refugiados, las mujeres y los niños, dentro de su marco jurídico. UN 4- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين والنساء والأطفال، وذلك ضمن إطارها القانوني.
    Las normas y las obligaciones que se derivan de esos instrumentos forman parte de su marco jurídico. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    A pesar de su marco jurídico y de su tradición de tolerancia, Turquía, como muchas otras sociedades multiconfesionales, no es totalmente inmune a la aparición de incidentes aislados contra algunos miembros de la sociedad turca. UN وعلى الرغم من الإطار القانوني القائم والتسامح المتوارث، فإن تركيا، شأنها شأن سائر المجتمعات المتعددة الأديان، غير محصنة تماماً من وقوع حوادث معزولة ضد بعض أفراد المجتمع التركي.
    49. El Comité encomia al Estado parte por la aprobación de la Ley de orientación, de 15 de agosto de 2005, y la posterior revisión de su marco jurídico. UN 49- تشيد اللجنـة بالدولة الطـرف لاعتماد القانون التوجيهي المؤرخ 15 آب/ أغسطس 2005 وما أعقبه من مراجعة لإطارها القانوني.
    El Estado parte debería realizar un análisis exhaustivo de su marco jurídico para determinar las disposiciones que dan lugar a la apatridia y aplicar reformas inmediatas para garantizar el derecho de toda persona a tener una nacionalidad, en particular de los niños apátridas que nacieron en el territorio de Mongolia de padres apátridas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً لإطارها القانوني بغية تحديد الأحكام التي تفضي إلى انعدام الجنسية وأن تنفذ إصلاحات عاجلة لضمان حق جميع الأشخاص في الحصول على جنسية، بما في ذلك الأطفال العديمو الجنسية المولودون على أراضي منغوليا لآباء عديمي الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد