La lista de cuestiones se pone a disposición del Estado Parte inmediatamente después de ser adoptada, por conducto de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La lista de cuestiones se pone a disposición del Estado Parte inmediatamente después de ser adoptada, por conducto de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
En particular, la Oficina proporcionó apoyo logístico a la CEDEAO para el establecimiento de su Misión Permanente en Bissau y está dispuesta a prestar un apoyo similar a la CPLP. | UN | ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Tras asumir su mandato, el Relator Especial se puso en contacto con el Gobierno de Myanmar por conducto de su Misión Permanente en Ginebra. | UN | 2 - وشرع المقرر الخاص إثر توليه لولايته في إجراء اتصالات مع حكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في جنيف. |
Además, el Gobierno del Iraq, por mediación de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, ha presentado periódicamente al Relator Especial información en la que se describe el deterioro de la situación en el país. | UN | كما دأبت حكومة العراق على تزويد المقرر الخاص عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بمعلومات دورية تشرح فيها الحالة المتردية في القطر. |
El gobierno deberá presentar por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas la evaluación del porcentaje de discapacidad y el parte de la autoridad médica competente junto con la solicitud de indemnización. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة بتقديم هذا التقييم المتعلق بالنسبة المئوية للعجز والتقرير الطبي للسلطة الطبية العليا التابعة للحكومة مشفوعين بالمطالبة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
Cabe señalar que la OIF, por intermedio de su Misión Permanente de Observación de Ginebra, estuvo presente en las deliberaciones de los períodos de sesiones 53° y 54° de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وجدير بالذكر أن المنظمة الدولية قد تابعت، من خلال بعثتها الدائمة للمراقبة في جنيف، مداولات دورتي لجنة حقوق اﻹنسان الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
Las autoridades del país de origen transmiten, por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York, una copia del historial médico de cada postulante al Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم السلطات الوطنية لكل بلد بإرسال نسخة من السجل الطبي لكل متقدم إلى مدير الشؤون الطبية بالأمم المتحدة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Cabe elogiar las gestiones y la cooperación del Gobierno de Nueva Zelandia, en particular de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas. | UN | 7 - وأضاف أنه تجب الإشادة بجهود وتعاون حكومة نيوزيلندا، لا سيما بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
El procedimiento se inicia cuando un país que aporta contingentes presenta a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, por conducto de su Misión Permanente, una solicitud de indemnización por la muerte o discapacidad de un miembro de su contingente. | UN | ويبدأ تنفيذ هذه العملية عندما تقدم إحدى الحكومات المساهمة بقوات مطالبة تعويض عن وفاة أو عجز أحد أفراد القوة التابعة لها إلى مقر الأمم المتحدة بنيويورك عبر بعثتها الدائمة. |
Hay que señalar que las autoridades libanesas, por conducto de su Misión Permanente en Nueva York, mantienen a las Naciones Unidas informadas, de cualquier novedad relacionada con las solicitudes de visados que formulen personas cuyos nombres figuren en la Lista. | UN | مع لفت الانتباه إلى أن السلطات اللبنانية تبلغ تباعاً الأمم المتحدة عبر بعثتها الدائمة في نيويورك عن أي مستجدات بشأن التعريف عن أي طالب تأشيرة ورد اسمه في اللائحة. |
Las Naciones Unidas siguieron manteniendo conversaciones con el Gobierno de Myanmar por mediación de su Misión Permanente en Nueva York con el fin de encontrar el modo y los medios de restablecer el contacto a alto nivel. | UN | وتواصلت المحادثات بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك بغية إيجاد السبل والوسائل الكفيلة باستئناف الاتصالات الرفيعة المستوى. |
380. A lo largo de sus dos años de mandato, el Relator Especial ha estado en contacto con el Gobierno por conducto de su Misión Permanente en Ginebra, con miras a obtener una invitación para visitar el país. | UN | ٠٨٣- كان المقرر الخاص على مدى سنتي ولايته على اتصال بالحكومة، عن طريق بعثتها الدائمة في جنيف، بغية الحصول على دعوة لزيارة البلد. |
Después de una serie de conversaciones con el Gobierno de Myanmar, por mediación de su Misión Permanente en Nueva York, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, visitó Myanmar en mayo de 2006. | UN | وأجريت مع حكومة ميانمار، من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك، سلسلة من المحادثات أفضت إلى قيام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بزيارة إلى ميانمار في أيار/مايو 2006. |
El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por el Embajador de su Misión Permanente en Ginebra, e integrada por representantes del Ministerio de Promoción de la Mujer y de la Familia y del Ministerio de Justicia. | UN | 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة سفير بعثتها الدائمة في جنيف، يضم ممثلين لوزارة النهوض بالمرأة والأسرة ووزارة العدل. |
De conformidad con esta recomendación, Suiza, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra, y por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Ginebra, celebró consultas preliminares entre el 9 y el 17 de diciembre de 2009. | UN | ووفقا لهذه التوصية، أجرت سويسرا، بصفتها الحكومة الوديعة لاتفاقيات جنيف، ومن خلال بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، مشاورات تمهيدية في الفترة ما بين 9 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
20. En mayo de 2008 la República Democrática Popular Lao inauguró oficialmente la Oficina de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con sede en Ginebra (Suiza). | UN | 20- وفي أيار/مايو 2008، افتتحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية رسمياً مكتب بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، بسويسرا. |
Se observó que, como lo había decidido el Grupo en la continuación de su primer período de sesiones, se había entregado personalmente a ese Estado una carta firmada por el Presidente de la Conferencia y los demás miembros de la Mesa por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York, con copia al Presidente del grupo regional. | UN | ولُوحِظ أنه وفقا لما قرّره الفريق في دورته الأولى المستأنفة، سُلِّمت رسالة موقّعة من رئيس المؤتمر وسائر أعضاء المكتب باليد إلى الدولة غير المستجيبة عبر بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وأن نسخة من الرسالة سُلِّمت إلى رئيس المجموعة الإقليمية التي تنتمي إليها تلك الدولة. |
Se observó que, como lo había decidido el Grupo en la continuación de su primer período de sesiones, se había entregado personalmente a ese Estado una carta firmada por el Presidente de la Conferencia y los demás miembros de la Mesa por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York, con copia al Presidente del grupo regional. | UN | ولُوحِظ أنه وفقا لما قرّره الفريق في دورته الأولى المستأنفة، سُلِّمت رسالة موقّعة من رئيس المؤتمر وسائر أعضاء المكتب باليد إلى الدولة غير المستجيبة عبر بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وأن نسخة من الرسالة سُلِّمت إلى رئيس المجموعة الإقليمية. |
Como consecuencia de esa medida, contraria a los compromisos jurídicamente vinculantes contraídos por el país anfitrión, su Gobierno ha tenido serias dificultades para mantener las operaciones cotidianas de su Misión Permanente y no ha podido cumplir sus compromisos financieros con las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لهذا الإجراء، الذي يتنافى مع التزامات البلد المضيف الملزمة من الناحية القانونية، واجهت حكومته صعوبات شديدة في مواصلة العمليات اليومية في بعثتها الدائمة ولم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |