ويكيبيديا

    "de su participación activa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركتهم النشطة
        
    • مشاركتها النشطة
        
    • مشاركتها الفعالة
        
    • ومشاركته النشطة
        
    • مشاركتهم الفعلية
        
    Su objeto es la mejora constante del bienestar de toda la población sobre la base de su participación activa, libre y significativa y de la justa distribución de los beneficios resultantes. UN وهو يهدف إلى التحسين المستمر في رفاه جميع السكان على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والمفيدة والتوزيع العادل للمكاسب الناتجة عن ذلك.
    Al adoptar medidas de lucha contra la pobreza, los Estados deben incluir programas de apoyo a la potenciación de las personas con discapacidad y de promoción de su participación activa en la sociedad. UN 14 - كما ينبغي للدول أن تحرص لدى وضع تدابير مكافحة الفقر على تضمينها برامج ترمي إلى المساهمة في إيجاد بيئة مواتية للمعوقين وتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع.
    En la Declaración de 1986 sobre el derecho al desarrollo se describe el desarrollo como un proceso social, cultural y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN وقد وصف إعلان ٦٨٩١ التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم واﻷفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    El compromiso del Japón con la promoción del proceso de paz surge claramente de su participación activa en la provisión de asistencia económica a los palestinos, que sufren graves dificultades económicas. UN وإن التزام اليابان بتعزيز عملية السلام ينبغي أن يكون واضحا من خلال مشاركتها النشطة في تقديم المساعدة الاقتصادية للفلسطينيين الذين يعانون صعوبة اقتصادية حادة.
    La Secretaría de la OMM ha centrado sus esfuerzos en ofrecer apoyo a la detección y mitigación de desastres naturales a través de su participación activa en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وقد ركزت أمانة المنظمة جهودها على توفير الدعم من أجل كشف الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها من خلال مشاركتها الفعالة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Existía una necesidad de buscar la eficacia de la ayuda, lo cual implicaba que los Estados también tenían el derecho y el deber de elaborar políticas orientadas a la buena gobernanza y la mejora constante del bienestar de todas las personas sobre la base de su participación activa, libre y significativa, así como la distribución justa y transparente de los beneficios. UN وثمة حاجة إلى النظر في فعالية المساعدة، التي تتضمن حق الدول كذلك وواجبها في صياغة سياسات ترمي إلى إقامة الحكم الرشيد واستمرار تحسين رفاه جميع الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة وتوزيع المنافع بصورة عادلة وشفّافة.
    En el preámbulo de la Declaración se define el desarrollo como un proceso global, económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN وتعرّف ديباجة الإعلان التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة غايتها تحسين رفاهية السكان كافةً والأفراد جميعهم باستمرار على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Concretamente, reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político que tiende a la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se deriven. UN ولا سيما أنّ الإعلان يعترف بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    En la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo se reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, sin discriminación de ningún tipo. UN ويسلِّم إعلان الحق في التنمية بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Concretamente, reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político que tiende a la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se deriven. UN ويعترف الإعلان على وجه التحديد بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Las políticas de desarrollo deben tener como objetivo mejorar constantemente el bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la equitativa distribución de los beneficios resultantes de ese desarrollo Ibid., art. 2 (3). UN ويجب أن تستهدف سياسيات التنمية التحسين المستمر لرفاهية جميع السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها)٤٦(.
    28. Al aprobar la Declaración sobre el derecho al desarrollo, la Asamblea General, en su resolución 41/128, reconoció que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN 28- اعترفت الجمعية العامة، باعتمادها إعلان الحق في التنمية في القرار 41/128، أن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    " ... el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan " (segundo párrafo del preámbulo); UN " التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها؛
    En este contexto, reafirmamos que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político de carácter global que tiende al mejoramiento constante del bienestar de la población en general y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, como se reconoce en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN ٣٣ - وفي هذا السياق، نؤكد مجددا أن التنميةَ عمليةٌ اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان والأفراد أجمعين على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها على نحو ما أقره الإعلان المتعلق بالحق في التنمية.
    Por ejemplo, según el artículo 2, párrafo 3, dicho proceso de desarrollo sería la mejora constante del " bienestar de la población activa y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la equitativa distribución de los beneficios resultantes de éste " . UN فاستنادا إلى الفقرة 3 من المادة 2 مثلا، تكون هذه العملية " التحسين المستمر لرفاهية جميع السكان وجميع الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها " .
    21. El segundo párrafo del preámbulo de la Declaración sobre el derecho al desarrollo reconoce que el desarrollo tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN 21- وتسلّم الفقرة الثانية من ديباجة إعلان الحق في التنمية(13) بأن الهدف من التنمية هو التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    154. En su mayoría las Partes informaron de su participación activa en la labor del IPCC y su apoyo a ésta. UN 154- وأبلغت معظم الأطراف عن مشاركتها النشطة في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ودعمها لعمله.
    Austria siempre ha sido activa en el fomento de la cooperación espacial entre los países industrializados y los países en desarrollo, tanto por medio de su participación activa en los comités pertinentes del Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR) y la Federación Astronáutica Internacional (FAI), como con iniciativas especiales. UN وما فتئت النمسا تعمل بنشاط على تعزيز التعاون في مجال الفضاء بين البلدان الصناعية والنامية وذلك من خلال مشاركتها النشطة في اللجان ذات الصلة في لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية وعن طريق مبادرات خاصة على حد سواء.
    En la actualidad, es víctima de su participación activa en la labor del Consejo y sus órganos subsidiarios, y de sus contribuciones constructivas a dicha labor, así como de su compromiso militante en favor de los ideales de paz, justicia y dignidad humana proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. UN 28 - وهي اليوم ضحية مشاركتها النشطة وإسهاماتها البناءة في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية، وكذلك التزامها النضالي من أجل المثل العليا للسلام والعدالة والكرامة الإنسانية المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    La asociación nacional de personas que viven con el VIH/SIDA, a través de su participación activa en conferencias, seminarios y talleres, sigue demostrando su creatividad en el marco de la respuesta nacional a la necesidad de combatir la propagación de la enfermedad. UN وتواصل الرابطة الوطنية للأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز، من خلال مشاركتها الفعالة في المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل، إثبات أنها مفيدة جدا في سياق التصدي الوطني العام للانتشار المستمر للمرض.
    47. La oradora felicita al Director General electo, asegurándole el permanente y firme apoyo de su país, la continuación de su participación activa en los trabajos de la ONUDI y la constante puntualidad en el cumplimiento de sus obligaciones financieras. UN ٧٤- وهنأت المدير العام المنتخب وأكدت له استمرار الدعم الحازم من جانب بلدها ومشاركته النشطة في عمل اليونيدو والوفاء بالتزاماته المالية في حينها.
    El Comité insta al Estado Parte a que haga lo necesario para sensibilizar al público en general, así como a los miembros de las comunidades desfavorecidas, respecto de la importancia de su participación activa en la vida pública y política. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز الوعي لدى عامة الجمهور، فضلاً عن أفراد المجتمعات المحلية المحرومة، بأهمية مشاركتهم الفعلية في الحياة العامة والأنشطة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد