ويكيبيديا

    "de su predecesor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلفه
        
    • سلفكم
        
    • سلفها
        
    • لسلفه
        
    • لسلفكم
        
    • لسلفها
        
    • الصادرة عن الدولة السلف
        
    • وسلفه
        
    • سابقه
        
    • الذي سبقه
        
    • المقرر الخاص السابق
        
    • بسلفه
        
    • للهيئة السابقة
        
    Elegido en 1993 para terminar el mandato de su predecesor en la Comisión de Cuotas y reelegido en 1995, continúa formando parte de la Comisión. UN وانتُخب ﻹتمام فترة ولاية سلفه في لجنة الاشتراكات في ١٩٩٣، وأعيد انتخابه في عام ١٩٩٥ ولا يزال عضوا في تلك اللجنة.
    Al respecto, se había propuesto continuar con la obra de su predecesor, el Sr. Javier Pérez de Cuéllar. UN وذكر في هذا السياق أنه يتابع عمل سلفه السيد خافيير بيريز دي كوييار.
    Es nuestro ferviente deseo que la nueva Directora Ejecutiva base sus acciones en los logros de su predecesor. UN ويحدونا اﻷمل القــوي فـي أن يستند المدير التنفيذي الجديد الى الانجازات التي حققها سلفه.
    También es digna de pleno reconocimiento la excelente labor de su predecesor, el Excmo. Sr. Jan Eliasson, durante el sexagésimo período de sesiones. UN وأود أيضا أن أشيد كل إشادة بالعمل الممتاز الذي أداه سلفكم معالي السيد يان إلياسون، في الدورة الستين للجمعية العامة.
    Por supuesto, ¡mucho me libraré de comentar la actuación de su predecesor! UN سأمتنع، بالطبع، عن التعليق على أداء سلفكم.
    La Sra. Tsoneva, recientemente designada Presidenta del Grupo de Trabajo, estaba familiarizada con el problema y calificada para proseguir la tarea de su predecesor. UN وأضاف أن رئيسة الفريق العامل المعينة حديثا، السيدة تسونيفا، على دراية بهذه المسألة بالفعل وهي مؤهلة لمواصلة عمل سلفها.
    El miembro designado para reemplazar a otro cuyo mandato no haya terminado desempeñara el cargo durante el resto del mandato de su predecesor. UN وإذا عُين عضو ليحل محل عضو آخر لم تنته مدة خدمته فإنه يبقى في المنصب طوال الفترة المتبقية لسلفه.
    Recientemente, el Primer Ministro Peres aseguró al mundo que está dispuesto a seguir los pasos de su predecesor. UN وأخيرا، أكد رئيس الوزراء بيريز للعالم أنه على استعداد ﻷن يتبع خطوات سلفه.
    Si el cargo de un miembro de la Junta queda vacante, la Asamblea elegirá, de conformidad con el artículo 89, un nuevo miembro para el resto del mandato de su predecesor. UN اذا شغر منصب أحد أعضاء مجلس الادارة، تنتخب الجمعية، وفقا للمادة ٨٩، عضوا جديدا لشغل ما تبقى من مدة سلفه.
    El magistrado elegido para cubrir una vacante desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor y, si ese período es inferior a tres años, será reelegible por un nuevo período. UN ويوفي القاضي المنتخب لشغل أحد المناصب الشاغرة المدة الباقية من ولاية سلفه. وإذا قلت تلك المدة الباقية عن ثلاث سنوات كان له الحق في إعادة انتخابه لمدة أخرى.
    También quiero reconocer la contribución de su predecesor, por la forma admirable en que dirigió la Asamblea durante el año pasado. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻹسهام سلفه في توجيه أعمال الجمعية العامة بشكل يثير اﻹعجاب أثناء العام الماضي.
    En 1978, el Congreso General del Pueblo eligió Presidente a Ali Abdullah Salen, tras el asesinato de su predecesor. UN وفي عام ٨٧٩١، انتخب الحزب السيد علي عبد الله صالح رئيساً بعد اغتيال سلفه.
    El miembro designado para reemplazar a otro que no hubiere terminado su mandato desempeñará el cargo por el resto del mandato de su predecesor. UN أما العضو المعين ليحل محــل عضــو لم تنتــه مــدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه.
    También quisiera recordar la valiosa contribución de su predecesor, el Sr. Opertti, a la labor del anterior período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن واجبي أن أنوه أيضا باﻹسهام القيم الذي قدمه سلفه السيد أوبيرتي في أعمال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor y podrá volver a ser designado una sola vez. UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه.
    Estimado Sr. Annan: en esta ocasión, no puedo menos de mencionar su aportación personal al éxito de la UNPREDEP, así como la de su predecesor, el Sr. Boutros Boutros-Ghali. UN السيد المحترم عنان، لا يسعني في هذه المناسبة إلا أن أذكر مساهمتكم الشخصية في إنجاح عملية قوة الانتشار الوقائي، وكذلك مساهمة سلفكم بطرس بطرس غالي.
    Permítaseme también rendir homenaje a la labor de su predecesor, que nos condujo durante el difícil quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بعمل سلفكم الذي قادنا في تحديات الدورة الرابعة والخمسين.
    Al examinar la labor de su predecesor, ha notado la forma en que los gobiernos se enfrentaron con distintas situaciones y la forma en que se violaron los derechos religiosos. UN وبيّنت أنها لدى استعراضها لعمل سلفها رأت كيف أن كل حكومة تواجه حالة مختلفة وكيف يجري انتهاك الحقوق الدينية.
    Entre esos gigantes, el nuevo presidente estadounidense era una sombra de su predecesor, y él lo admitió abiertamente. Open Subtitles بين هؤلاء العمالقة كان رئيس أمريكا الجديد ظلاً لسلفه وهو ما اعترف به علناً
    También debo recordar la valiosa contribución de su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, a las labores del último período de sesiones de la Asamblea General. UN ولا يفوتي أن أذكﱢر أيضا بالاسهام القيم لسلفكم السيد هينادي أودوفينكو في أعمال مالدورة الماضية للجمعية العامة.
    A cambio, Señora Secretaria, a diferencia de su predecesor, ha acordado reconocer las demandas canadienses por las aguas del norte. Open Subtitles في المقابل السيده الوزيره خلافاً لسلفها وافق على الإعتراف بمطالبة الكنديين بالمياه الشماليه
    En segundo lugar, no debe entenderse en general que un Estado ha asumido obligaciones más onerosas, a no ser que haya indicado inequívocamente su intención de asumirlas; y considerar, basándose simplemente en el silencio del Estado de reciente independencia, que ha renunciado a las reservas de su predecesor, equivaldría a imponerle una obligación más onerosa. UN وثانيا، ينبغي بوجه عام ألا يُفترض اضطلاع دولة بالتزامات أكثر عنتا مما يتبين من قصدها الذي تعرب عنه بصيغة لا لبس فيها. والواقع أن افتراض تخلي الدولة المستقلة حديثا عن التحفظات الصادرة عن الدولة السلف لها، لا لشيء إلا لكونها التزمت السكوت، يلقي على كاهلها بالتزام أكثر عنتا.
    Esta premisa básica de la que se desprenden las recomendaciones del informe Brahimi es totalmente incompatible con la experiencia de la Organización y de los países que aportan tropas, así como con las recomendaciones a título personal tanto del actual Secretario General como de su predecesor. UN وهذه الفرضية الأساسية، التي تنبع منها توصية الفريق، تتعارض تعارضا مباشرا مع تجربة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن التوصيات التي قدمها شخصيا الأمين العام الحالي وسلفه.
    Esperamos que el nuevo Consejo de Derechos Humanos siga centrándose en su misión y evite verse atrapado en la politización que contribuyó a la eventual desaparición de su predecesor. UN ونأمل أن مجلس حقوق الإنسان الجديد سيبقى تركيزه منصبا على مهمته، وسيتجنب الوقوع في التسييس الذي أدى في النهاية إلى زوال سابقه.
    La UE felicita al Sr. Engels, y tiene la certeza de que la labor del Auditor Externo recién elegido será igual de extraordinaria que la de su predecesor. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يهنِّئ مراجع الحسابات المنتخب الجديد وهو واثق في أنَّ عمله سيتَّسم بجودة متميِّزة تماثل جودة عمل مراجع الحسابات الذي سبقه.
    Asimismo, dada la situación actual del país, de la misión de la nueva Relatora Especial cabría decir lo mismo que de la de su predecesor. UN وبالنظر كذلك إلى الوضع الراهن في البلد، فإن قيام المقررة الخاصة الجديدة بزيارة للبلد سيسري عليها نفس ما كان ساريا بالنسبة لزيارة المقرر الخاص السابق.
    La IASB había asumido las responsabilidades de elaboración de normas de contabilidad de su predecesor, el Comité Internacional de Normas de Contabilidad. UN وتولى المجلس الدولي لمعايير المحاسبة مسؤوليات تحديد معايير المحاسبة خلفاً للهيئة السابقة وهي اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد