ويكيبيديا

    "de su programa de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامجها للتعاون
        
    • برنامج التعاون
        
    • برنامجه للتعاون
        
    • برنامجها الخاص بالتعاون
        
    • أنشطتها للتعاون
        
    • ببرنامجها الخاص بالتعاون
        
    • برنامجهما للتعاون
        
    • برنامجها التعاوني
        
    • برنامج تعاونها
        
    A través de su programa de cooperación Técnica, el OIEA sigue patrocinando la Escuela Internacional de Derecho Nuclear creada en 2001. UN وتواصل الوكالة، في إطار برنامجها للتعاون التقني، تقديم الرعاية إلى الكلية الدولية للقانون النووي المنشأة في عام 2001.
    La OIT, por medio de su programa de cooperación técnica, organiza cursos de capacitación para trabajadores de muelle. UN وتقدم منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها للتعاون التقني، تدريباً لعمال اﻷرصفة.
    Asimismo, en virtud de su programa de cooperación Técnica, Malasia está poniendo a disposición servicios de capacitación y de otro tipo. UN وتقوم ماليزيا أيضا، بموجب برنامجها للتعاون التقني، بتوفير التدريب وغير ذلك من التسهيلات.
    El contenido de su programa de cooperación técnica se trata en la sección dedicada a las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة.
    Además, como parte de su programa de cooperación técnica para el período 1996–2000, la UPU ejecuta actualmente 12 proyectos plurianuales integrados para los países árabes. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد حاليا، في نطاق برنامجه للتعاون التقني للفترة من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ بتنفيذ ١٢ مشروعا متكاملا متعدد السنوات للبلدان العربية.
    El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. UN 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني.
    Entre los diversos componentes de su programa de cooperación técnica, los que se mencionan a continuación revisten una importancia especial en lo que se refiere al seguimiento de la Conferencia. UN ومن ضمن مختلف عناصر برنامجها للتعاون التقني، فإن ما يلي له صلة هامة بمتابعة أعمال المؤتمر:
    También puede prestar asistencia a los gobiernos para determinar sus necesidades de capacidad y, por conducto de su programa de cooperación técnica, contribuir a fomentar la capacidad para abordar problemas de derechos humanos. UN ويمكنها أيضا أن تساعد الحكومات على تحديد الاحتياجات في مجال القدرات، وأن تساعد، من خلال برنامجها للتعاون الفني، على بناء القدرات من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También viene trabajando con la NEPAD en el contexto de su programa de cooperación técnica para los países de África. UN وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية.
    En esa línea, el ACNUDH ha estado ejerciendo su mandato de protección dentro de su programa de cooperación técnica. UN وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني.
    Esos programas cuentan con el pleno apoyo del OIEA en el marco de su programa de cooperación Técnica. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    Esos programas cuentan con el pleno apoyo del OIEA en el marco de su programa de cooperación Técnica. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    De conformidad con los objetivos que figuran en el Programa de Acción, Australia también ha establecido nuevas directrices para garantizar que no exista coerción en los programas demográficos sufragados con fondos de su programa de cooperación para el Desarrollo. UN لقد وضعت استراليا، اتفاقا منها مع اﻷهداف الواردة في برنامج العمل، مبادئ توجيهية جديدة تسعى لضمان عدم ممارسة اﻹكراه في البرامج السكانية التي تمول عن طريق برنامجها للتعاون اﻹنمائي.
    También quisiéramos poner de relieve el trabajo significativo realizado por el Organismo en el marco de su programa de cooperación técnica para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN نود أيضا أن نبرز الدور الهام الذي تؤديه الوكالة في إطار برنامجها للتعاون التقني للنهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    El contenido de su programa de cooperación técnica se trata en la sección dedicada a las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة.
    En 1999, la Oficina creó un programa de derechos humanos contra la trata dentro de su programa de cooperación técnica. UN وفي عام 1999 أنشأت المفوضية برنامجا لمكافحة الاتجار في إطار برنامج التعاون التقني.
    En consecuencia, y en el marco de su programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado ha organizado una serie de seminarios para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico. UN وتبعا لذلك، وفي إطار برنامجه للتعاون التقني في ميدان حقوق الانسان، ينظم مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان مجموعة من حلقات التدارس لتعزيز وحماية حقوق الانسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Los participantes reconocieron también la necesidad de que el Fondo recibiera un nivel razonable de fondos no asignados a fines específicos a fin de permitirle apoyar la ejecución de su programa de cooperación técnica. UN وسلّم المشاركون أيضا بضرورة حصول المركز على مقدار معقول من الأموال غير المخصصة، كيما يتمكن من تنفيذ برنامجه للتعاون التقني.
    El Japón facilitó al Perú en 1998 ochocientos millones de yenes para cultivos alternativos, por conducto de su programa de cooperación bilateral. UN وقدمت اليابان عبر برنامجها الخاص بالتعاون الثنائي 800 مليون ين الى بيرو في عام 1998 لأجل زراعة المحاصيل البديلة.
    El Organismo juega un papel clave prestando asistencia a los países en desarrollo en los usos pacíficos de la energía nuclear y sus esfuerzos tendientes a aumentar la eficacia de su programa de cooperación técnica son encomiables. UN وأن الوكالة تضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن جهودها المبذولة لتعزيز فعالية أنشطتها للتعاون التقني جديرة بالثناء.
    66. La República Dominicana, miembro fundador del OIEA, destaca los esfuerzos del Organismo para garantizar el uso seguro y fiable de la energía nuclear y para promover que todos los países se beneficien de esta tecnología, a través de su programa de cooperación técnica. UN 66 - وأردف قائلاً إن حكومته، بصفتها عضواً مؤسّساً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشيد بجهود الوكالة لتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الآمنة والموثوقة من جميع البلدان، وأشاد ببرنامجها الخاص بالتعاون التقني.
    1. El presente estudio ha sido preparado por las secretarías de la UNCTAD y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el marco de su programa de cooperación mutua. UN ١- أُعدت هذه الدراسة من جانب أمانتي اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في إطار برنامجهما للتعاون المتبادل.
    En el marco de su programa de cooperación con el Consejo de Europa, el Gobierno había ejecutado varios programas sobre el diálogo intercultural e interreligioso destinados a mejorar la enseñanza multicultural y elaborar los curricula. UN وقد نفذت الحكومة، تحت رعاية برنامجها التعاوني مع مجلس أوروبا، عدة برامج بشأن الحوار بين الثقافات وبين الأديان يرمي إلى تحسين التدريس المتعدد الثقافات ووضع مناهج دراسية تعليمية.
    Por su parte, el Japón ha asignado la más alta prioridad al apoyo en estas dos áreas dentro de su programa de cooperación con América Latina y en particular con Centroamérica. UN واليابان، بدورها، أعطت أولوية قصوى لدعم الجهود في هذين المجالين في برنامج تعاونها في أمريكا اللاتينية، وبصفة خاصة، في أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد