ويكيبيديا

    "de su publicación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشرها في
        
    • نشره في
        
    • لنشرها على
        
    • صدورها في
        
    • لنشره في
        
    La reglamentación entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Comunidad Europea. UN وتدخل اللائحة حيز النفاذ في يوم نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Las leyes y los instrumentos jurídicos internacionales reconocidos por Tayikistán entran en vigor el día de su publicación en el diario oficial. UN ويتم العمل بالقوانين والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان اعتبارا من يوم نشرها في الصحيفة الرسمية.
    Los anuncios de vacantes son preparados por los directores de los programas y aprobados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos antes de su publicación en el sistema Galaxy. UN ويعِدّ مديرو البرامج الإعلانات عن الشواغر ويجيزها مكتب إدارة الموارد البشرية قبل نشرها في نظام غالاكسي.
    El nuevo Código entrará en vigor seis meses después de su publicación en el Diario Oficial. UN وسيبدأ نفاذ القانون الجديد بعد ستة أشهر من نشره في الصحيفة الرسمية.
    La presente Ley entrará en vigor el día de su publicación en el Boletín Oficial. UN ويعمل به من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية.
    Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. UN وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي.
    En el momento de su publicación en Ámsterdam en 1725, fueron acompañados por poemas que describen exactamente las características de la estación que Vivaldi pretende captar en términos musicales. TED في وقت صدورها في أمستردام في 1725، كانت مصحوبةً بقصائد تصف بالضبط ما يميّز ذلك الفصل حيث عمد فيفالدي اغتنامها من الناحية الموسيقية،
    Además, se debe hacer un mayor esfuerzo para dar a conocer las nuevas leyes entre la población, aparte de su publicación en periódicos y revistas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الوعي بالقوانين الجديدة بين الجمهور العام، إلى جانب نشرها في الصحف والمجلات.
    La Operación también presenta informes confidenciales, sobre incidentes particulares y la pauta que suelen seguir los incidentes o las cuestiones, y procura que se analicen antes de su publicación en forma de " informes provisionales " . UN كما تقدم العملية الميدانية وتسعى إلى مناقشة تقارير سرية تتعلق بحوادث معينة أو بأنماط حوادث أو قضايا قبل أن يتم نشرها في تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان.
    En lo que respecta al procedimiento, esas enmiendas entraron en vigor el día de su publicación en el Boletín Oficial; en lo que hace al fondo, las enmiendas entraron en vigor el 1° de octubre de 2003. UN وقد دخلت هذه التعديلات حيز النفاذ إجرائيا في تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية وموضوعيا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En ese sentido, las disposiciones del Consejo de Seguridad que impliquen medidas coercitivas son aplicables directamente en el territorio de la República Argentina, aunque para que sea exigible su cumplimiento es preciso que sean dadas a publicidad a través de su publicación en el Boletín Oficial. UN وفي هذا الصدد، تطبق الأحكام التي يفرضها مجلس الأمن المتعلقة بتدابير قسرية تطبيقا مباشرا داخل أراضي جمهورية الأرجنتين، ولكنها لا تصبح نافذة إلا بعد إعلانها عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية.
    En virtud del artículo 169 de la Constitución, todos los instrumentos de derechos humanos, desde la fecha de su publicación en la Gaceta Oficial de la República, se incorporan al derecho interno de la República y tienen rango superior a este. UN وتنص المادة 169 على أن جميع حقوق الإنسان تدخل اعتباراً من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية في القانون البلدي للجمهورية وتعلو على أي قانون بلدي.
    Tras su ratificación y a partir de la fecha de su publicación en el Boletín Oficial, todo instrumento internacional se incorpora a la legislación nacional y, en aplicación del artículo 132 de la Constitución, adquiere un rango superior al de las leyes, lo que autoriza a todos los ciudadanos argelinos a invocarlo ante los distintos tribunales. UN وتُدرج كل اتفاقية مصدّق عليها في القانون الوطني فورة نشرها في الرائد الرسمي، وتكتسب وفقا للمادة 132 من الدستور، قوّة أعلى من القوانين الوطنية، وتخول لكل مواطن جزائري الحق في أن يحتج بها أمام المحاكم.
    De conformidad con la Constitución de la República de Chipre, tales decisiones normativas del Consejo de Ministros entran en vigor con efecto inmediato en el momento de su publicación en la Gaceta Oficial de la República. UN ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يُصدِر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية عبر نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية بمفعول فوري.
    En las reglamentaciones cabría prohibir de manera explícita la publicación de la información en diferentes medios antes de su publicación en el medio centralizado, y cabría exigir que la misma información, publicada en diferentes medios, contuviera los mismos datos. UN ويمكن أن تحظر اللوائح التنظيمية صراحة نشر هذه المعلومات في وسائط مختلفة قبل نشرها في الواسطة المركزية، وأن تشترط احتواء نفس المعلومات المنشورة في الوسائط المختلفة على البيانات نفسها.
    TERCERA: La presente Ley entrará en vigor a partir de su publicación en la Gaceta Oficial de la República. UN ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    Si la ley es aprobada, entra en vigor después de su publicación en el Boletín Oficial. UN وإذا تم اعتماد القانون، فسيكون نافذ المفعول عند نشره في الجريدة الرسمية.
    Dicha orden, reglamentación, directiva o instrucción tendrá efecto en el momento en que se entregue la notificación, sin necesidad de su publicación en el Diario Oficial. UN ويسري مفعول هذا الأمر أو التنظيم أو التوجيه أو التكليف بمجرد إصدار الإشعار المذكور أعلاه بدون نشره في الجريدة الرسمية.
    Así pues, el Protocolo facultativo se incorporó a la legislación interna al momento de su publicación en el Boletín Oficial. UN وبالتالي يصبح البروتوكول الاختياري جزءاً من القوانين الداخلية للعراق بمجرد نشره في الجريدة الرسمية.
    Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. UN وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي.
    Aunque los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo no estén formalmente integrados en la legislación de la República Democrática del Congo, el artículo 215 de la Constitución no crea ningún obstáculo para que los instrumentos internacionales debidamente ratificados se apliquen después de su publicación en el Boletín Oficial. UN على الرغم من أن الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ليست مدرجة بشكل رسمي في التشريعات الوطنية السارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المادة 215 من الدستور لا تضع أي عائق أمام تنفيذ الصكوك الدولية بعد التصديق عليها بشكل قانوني بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية.
    La ley es oponible a terceros a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial de Mónaco. UN ويمكن الاحتجاج بالقانون أمام الغير اعتباراً من اليوم التالي لنشره في الجريدة الرسمية لموناكو (Journal de Monaco).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد