El equipo de tareas intersectorial seguirá estudiando los instrumentos internacionales pertinentes para determinar la viabilidad de su ratificación. | UN | وستواصل فرقة العمل المتعددة القطاعات بحث الصكوك الدولية ذات الصلة للنظر في جدوى التصديق عليها. |
De conformidad con una disposición complementaria de esa ley, Bulgaria aplicará la Convención de Viena a partir del día de su ratificación, antes de que entre en vigor oficialmente. | UN | وبمقتضى نص اضافي لذلك القانون، ستطبق بلغاريا اتفاقية فيينا اعتبارا من يوم التصديق عليها قبل سريان مفعولها بصفة رسمية. |
El Camerún, como uno de los primeros signatarios de la Convención sobre las armas químicas, ha comenzado el proceso de su ratificación. | UN | والكاميرون، باعتبارها من بين الدول اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت إجراء التصديق عليها. |
Gambia ya lo ha firmado e iniciado el proceso de su ratificación. | UN | وقد سبـــق لغامبيـــا أن وقعت على النظام اﻷساسي وشرعت منذ ذلك الحين في عملية التصديق عليه. |
Así pues, el Pacto, tras haber sido ratificado debidamente por el Gabón, entró en vigor desde el momento de su ratificación y su publicación en el Boletín Oficial, por lo que se aplica en el derecho interno gabonés. | UN | وهكذا بعد أن صدﱠقت غابون على العهد حسب اﻷصول، بدأ نفاذه منذ التصديق عليه ونشره في الجريدة الرسمية، وهو يطبﱠق من ثم في قانون غابون الداخلي. |
Reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su ratificación | UN | التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت عند تصديقها على الاتفاقية |
La República de las Islas Marshall firmó de inmediato ese importante Tratado, y ahora estamos trabajando en pro de su ratificación. | UN | لقد اغتنمت جمهورية جزر مارشال أقرب فرصة سنحت لها ووقعت على هذه المعاهدة الهامة، ونحن نعمل اﻵن من أجل التصديق عليها. |
Luego de su ratificación, la Convención se ha convertido en ley nacional y consiguientemente es aplicable. | UN | وهذه الاتفاقية أصبحت قانونا وطنيا واجب التطبيق بعد التصديق عليها. |
Responsable de la redacción y negociación de tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales, así como de su ratificación. | UN | تتولى صياغة المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية والتفاوض بشأنها، فضلا عن التصديق عليها. |
Polonia está, además, dispuesta a considerar el retiro de la reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño que formuló en el momento de su ratificación. | UN | وتعلن بولندا أيضا أنها على استعداد لأن تنظر في سحب تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل الذي قدم لدى التصديق عليها. |
De conformidad con el artículo 37 de su Constitución, las disposiciones de los tratados y acuerdos internacionales entraban en vigor en Bahrein inmediatamente después de su ratificación. | UN | ووفقا للمادة 37 من دستور البحرين، ويبدأ نفاذ أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية في البحرين فور التصديق عليها. |
15. Además, Nueva Zelandia examinó su legislación para verificar su coherencia con la Convención antes de su ratificación. | UN | 15- وإضافة إلى ذلك، استعرضت نيوزيلندا قوانينها للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية قبل التصديق عليها. |
Además, el Japón espera que la Convención sobre las armas químicas entre en vigor cuanto antes y trabaja arduamente en pro de su ratificación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تأمل اليابان أن يبدأ نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في اسرع وقت ممكن وهي تعمل بنشاط من أجل التصديق عليها. |
Para finalizar, varios oradores también solicitaron aclaraciones adicionales en relación con el proceso de la aplicación de la carta mundial después de su ratificación como acuerdo internacional. | UN | وفي النهاية طلب أيضا العديد من المتحدثين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بعملية تنفيذ الميثاق العالمي بعد التصديق عليه كاتفاق دولي. |
Lamentablemente, el ritmo lento de su ratificación por parte de la comunidad internacional sigue poniendo en peligro a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن المؤسف أن الخطوات البطيئة في التصديق عليه من جانب المجتمع الدولي ما فتئت تعرض كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية للخطر. |
Suiza celebra las decisiones adoptadas en Johannesburgo en materia de protección del clima y el llamado a ratificar el Protocolo de Kioto, que está siendo examinado por el Parlamento suizo a los efectos de su ratificación. | UN | 46 - وأعرب عن ترحيب وفده بالقرارات التي اتخذت في قمة جوهانسبرغ بشأن حماية المناخ ودعوة القمة إلى التصديق على بروتوكول كيوتو، وأضاف أن البرلمان السويسري يناقِش حاليا عملية التصديق عليه. |
Es importante destacar que el Convenio ha ejercido una gran influencia en muchos países aun antes de su ratificación. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها. |
Francia ha asumido todas las consecuencias de su ratificación del Tratado. | UN | لقد استخلصت فرنسا جميع الاستنتاجات من تصديقها على المعاهدة. |
Túnez, que fue uno de los primeros países en firmar la Convención, la sigue apoyando totalmente y está terminando el proceso preparatorio de su ratificación. | UN | وتتمسك تونس، التي كانت من بين أول الموقﱢعين على تلك الاتفاقية، بالتزامها الكامل بها وهي توشك على الانتهاء من العملية التحضيرية للتصديق عليها. |
El año pasado firmamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y estamos ahora realizando el proceso de su ratificación. | UN | ووقعنا في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وفي الوقت الحالي نحن منهمكون في عملية المصادقة عليها. |
El curso práctico también abarcó los tratados aún no ratificados por el Sudán a fin de fomentar el debate sobre las consecuencias de su ratificación. | UN | وتناولت حلقة العمل أيضاً المعاهدات التي صدّق عليها السودان، بغية دفع النقاش بشأن مدلولات هذا التصديق. |
Quisiera aprovechar la oportunidad que brinda el décimo aniversario de la aprobación de la Convención para reiterar la importancia de su ratificación universal. | UN | ونود اغتنام الفرصة التي تتيحها هذه الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق التصديق العالمي عليها. |