Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. | UN | وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية. |
Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. | UN | وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية. |
También en el plano de los países, el PNUD siguió prestando apoyo activo al sistema de las Naciones Unidas por conducto de su red de oficinas en los países. | UN | 79 - وعلى الصعيد القطري أيضا، واصل البرنامج الإنمائي دعمه النشط لمنظومة الأمم المتحدة عبر شبكة مكاتبه القطرية. |
El Departamento, con la ayuda de su red de oficinas exteriores, sigue creando y expandiendo la red de socios de retransmisión. | UN | وتستمر الإدارة بمعونة شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها في بناء وتوسيع شبكة الشركاء القائمين بإعادة البث. |
Las actividades de la Academia Mundial también se realizan por conducto de su red de oficinas regionales en el Brasil, China, Egipto, la India y Kenya. | UN | ويتم نشر أنشطة المنظمة أيضا عن طريق شبكة مكاتبها الإقليمية في البرازيل والصين وكينيا ومصر والهند. |
En el marco de su programa de asistencia técnica, la ONUDD presta asistencia a los Estados por medio de su red de oficinas exteriores y de sus programas mundiales centralizados en Viena. | UN | ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا. |
En la actualidad, la UNODC está ejecutando a través de su red de oficinas nacionales 19 proyectos en la esfera de la gobernanza y la lucha contra la corrupción, con un presupuesto total multianual de 65 millones de dólares. | UN | وينفذ المكتب حالياً، عن طريق شبكة مكاتبه الميدانية، 19 مشروعاً بميزانية متعددة السنوات تبلغ قيمتها الإجمالية 65 مليون دولار في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد. |
La UNODC celebrará las consultas pertinentes, con la participación de su red de oficinas extrasede, a fin de determinar hasta qué punto los proveedores de asistencia sobre el terreno están dispuestos a participar en ese proceso. | UN | وسوف يشرع المكتب في إجراء هذه المشاورات ويُشرك فيها شبكة مكاتبه الميدانية لاستكشاف مدى استعداد الجهات الميدانية المعنية بتقديم المساعدة للمشاركة في هذه العملية. |
Por conducto de su red de oficinas extrasede y de sus programas regionales y nacionales, la UNODC ayudó a los Estados Miembros a elaborar estrategias y políticas eficaces de prevención del delito y a desarrollar la capacidad de sus sistemas de justicia penal. | UN | ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها. |
16. Por conducto de su red de oficinas exteriores y con el apoyo de la sede, el PNUD ha participado considerablemente en la labor de reconstrucción y rehabilitación en los países afectados por desastres naturales y emergencias complejas. | UN | ١٦ - وقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية، وبدعم من المقر، مشاركة مكثفة في أعمال التعمير في البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وبحالات الطوارئ المعقدة. |
De ahí que el bajo nivel de financiación de recursos básicos no obedeciera a resultados negativos obtenidos en la labor del PNUD, ya que, por el contrario, el PNUD había dado rápida y efectiva respuesta a las necesidades reales de desarrollo por medio de su red de oficinas exteriores. | UN | وعليه، فإن المستوى المنخفض للتمويل اﻷساسي لم يرتبط باﻷداء السلبي للبرنامج اﻹنمائي. وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية. |
De ahí que el bajo nivel de financiación de recursos básicos no obedeciera a resultados negativos obtenidos en la labor del PNUD, ya que, por el contrario, el PNUD había dado rápida y efectiva respuesta a las necesidades reales de desarrollo por medio de su red de oficinas exteriores. | UN | وعليه، فإن المستوى المنخفض للتمويل اﻷساسي لم يرتبط باﻷداء السلبي للبرنامج اﻹنمائي. وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية. |
Con ese fin, la ONUDD trabaja a través de su red de oficinas de campo para asegurar que los Estados Miembros sigan proporcionando el necesario marco político y financiero para integrar el desarrollo alternativo en los programas de desarrollo nacional amplios, lo que se está logrando mediante el suministro de asistencia técnica y financiación para fortalecer la capacidad nacional. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يعمل المكتب المذكور من خلال شبكة مكاتبه الميدانية لضمان أن تواصل الدول الأعضاء توفير إطار العمل السياسي والمالي الضروري للاضطلاع بالتنمية البديلة داخل برامج إنمائية وطنية واسعة، وهذه يجري إنجازها بتوفير المساعدة التقنية والتمويل اللازم لتعزيز القدرة الوطنية. |
16. Además de la asistencia técnica directa, la UNODC difundió sus publicaciones y sus instrumentos básicos entre los especialistas nacionales e internacionales y por conducto de su red de oficinas extrasede en más de 50 países. | UN | 16- وإضافة إلى تقديم المساعدة التقنية المباشرة، قام المكتب بتعميم أدواته ومنشوراته الأساسية على الممارسين الوطنيين والدوليين ومن خلال شبكة مكاتبه الميدانية القائمة في أكثر من 50 بلدا. |
A través de su red de oficinas en los países, el PNUD ha adoptado la cooperación Sur-Sur como motor fundamental del progreso en los países en desarrollo, y ha proporcionado apoyo a la cooperación Sur-Sur en un amplio abanico de cuestiones relativas al desarrollo. | UN | 10 - ومن خلال شبكة مكاتبه القطرية، انتهج البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره قوة محركة لتحقيق التقدم في البلدان النامية، وقدم دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجموعة واسعة النطاق من المسائل الإنمائية. |
En ese contexto, la UNODC gestiona una red de mentores y asesores sobre el terreno especializados en la lucha contra la corrupción y lleva a cabo varios proyectos de lucha contra la corrupción a gran escala a través de su red de oficinas extrasede. | UN | وفي هذا المضمار، يدير المكتب شبكة من الموجِّهين/المستشارين المعنيين بمناهضة الفساد في الميدان وينفذ عدة مشاريع واسعة النطاق لمناهضة الفساد عبر شبكة مكاتبه الميدانية. |
30. El PNUFID había prestado apoyo a actividades de cooperación técnica y capacitación por conducto de su red de oficinas regionales y nacionales. | UN | 30- وساعد اليوندسيب أنشطة التعاون التقني والتدريب من خلال شبكة المكاتب الاقليمية والوطنية التابعة له. |
Mediante este marco, también se tratará de reforzar la función de liderazgo del PNUD en la integración de la cooperación Sur-Sur en todos los programas, a nivel de sede y sobre el terreno, valiéndose de su red de oficinas en los países y de toda la organización. | UN | كما سيعمل لتعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له والمنظمة بأكملها، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
A fin de continuar desempeñando esta función compleja, el FNUAP se ha venido convirtiendo cada vez más en una organización orientada hacia la labor sobre el terreno, fortaleciendo la capacidad de su red de oficinas exteriores para responder a las solicitudes de los gobiernos receptores. | UN | وبغية الاستمرار في أداء هذا الدور المعقد التركيب، صار الصندوق بشكل متزايد، منظمة ميدانية المنحى، تعزز قدرة شبكة مكاتبها الميدانية على تلبية طلبات الحكومات المتلقية. |
El historial de las Naciones Unidas en materia de asistencia para el desarrollo, particularmente a través de su red de oficinas sobre el terreno, que no tiene paralelo, es impresionante y debe aprovecharse. | UN | إن سجل اﻷمم المتحدة في المساعدة الانمائية، لا سيما من خلال شبكة مكاتبها الميدانية التي لا مثيل لها، باهر وينبغي البناء عليه. |
Por conducto de su red de oficinas en los países miembros de la ASEAN, el PNUD ha trabajado en estrecho contacto con los gobiernos nacionales y con el Comité y la Secretaría de la ASEAN, demostrando así el potencial para establecer vínculos entre los niveles nacional y regional. | UN | وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال شبكته من المكاتب الميدانية في البلدان اﻷعضاء في الرابطة، مع كل من الحكومات الوطنية ولجنة الرابطة وأمانتها العامة بشكل وثيق، مما يؤكد إمكانية الربط بين المستويات الوطنية واﻹقليمية. |