Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su Representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. | UN | وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء. |
Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su Representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. | UN | وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء. |
Durante casi dos años, Cuba ha desafiado la noción misma de respetar la voluntad del Alto Comisionado para los Derechos Humanos al no permitir una visita de su Representante Personal. | UN | وطوال عامين تقريبا ظلت كوبا تتحدى فكرة احترام رغبة المفوض السامي لحقوق الإنسان برفضها زيارة ممثله الشخصي للبلد. |
Desearía aclarar, en mi condición de su Representante Personal -- y ya adivinarán que el Secretario General, a su Representante Personal, le comunica algunas cosas -- y hacer hincapié en diversas cuestiones. | UN | وأريد أن أوضح أنكم تدركون بصفتي ممثله الشخصي، أن الأمين العام يبلّغ ممثله الشخصي بشيء ما ويؤكد على العديد من الأشياء. |
Aprovecho esta oportunidad para expresarle mi agradecimiento y reconocimiento por los esfuerzos desplegados por Vuestra Excelencia con miras a llevar esta noble misión a buen fin en todos los planos, por conducto de su Representante Personal en la República Centroafricana, a quien siempre hemos mantenido al corriente de la situación. | UN | ويسرني بهذه المناسبة أن أعرب لكم عن شكرنا وتقديرنا للمجهودات التي بذلتموها في سبيل أداء هذه المهمة النبيلة على أكمل وجه من خلال ممثلكم الشخصي في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي كنا نحرص دائما على إبلاغه بكافة التطورات. |
Observamos que el Consejo siguió convocando sesiones mensuales en las que los miembros recibieron información sobre la situación en el Oriente Medio del Secretario General, de su Representante Personal y Coordinador Especial y de otros funcionarios de alto nivel de la Secretaría. | UN | ونلاحظ أن المجلس وصل عقد جلسات شهرية تلقى فيها الأعضاء إحاطات إعلامية من الأمين العام وممثله الشخصي والمنسق الخاص أو مسؤولين آخرين رفيعي المستوى في الأمانة العامة بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
La visita de su Representante Personal a la zona ha revitalizado los intentos de hallar una solución y ha sentado las bases de la novena ronda de conversaciones tripartitas. | UN | وقد أدت زيارة ممثله الشخصي إلى المنطقة إلى إعادة تنشيط الجهود الرامية إلى إيجاد حل وإلى وضع اﻷساس للجولة التاسعة من المحادثات الثلاثية. |
Las dos partes convienen en que el proceso se realizará ya sea mediante reuniones directas entre sus respectivas comisiones de negociación, con la activa participación del Secretario General o de su Representante Personal, o en forma indirecta, por intermedio del Secretario General o de su Representante Personal. | UN | ويتفق الطرفان على أن تُجرى هذه العملية إما بواسطة اجتماعات مباشرة بين لجنتي المفاوضات التابعتين لكل من الطرفين، يشارك فيها الأمين العام أو ممثله الشخصي مشاركة نشطة، أو بطريقة غير مباشرة عبر وساطة الأمين العام أو ممثله الشخصي. |
El Consejo pide al Secretario General y Alto Representante que mantenga en estrecho contacto con la UA a fin de facilitar dicha misión de investigación, incluso mediante una visita previa adicional a la región de su Representante Personal en el Sudán. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام/الممثل السامي أن يظل على اتصال وثيق بالاتحاد الأفريقي لتيسير شؤون بعثة تقصي الحقائق هذه، بما في ذلك من خلال قيام ممثله الشخصي المعني بالسودان بزيارة مبكرة لهذه المنطقة. |
A partir de 2004 se sucedieron en el Líbano varios cambios políticos drásticos, lo que motivó que en octubre de 2005 el Secretario General decidiera ampliar el mandato de la Oficina de su Representante Personal para el Líbano Meridional. | UN | 79 - وبدءا من عام 2004، شهد لبنان عدة تغيرات سياسية بالغة التأثير أفضت إلى اتخاذ الأمين العام قرارا في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بتوسيع نطاق ولاية مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان. |
El Secretario General estableció la Oficina de su Representante Personal para el Líbano Meridional para prestar apoyo a los esfuerzos internacionales encaminados a mantener la paz y la seguridad en el Líbano meridional. | UN | وأنشأ الأمين العام مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان في آب/أغسطس 2000 من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية المبذولة للحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان. |
El Secretario General estableció la Oficina de su Representante Personal para el Líbano Meridional en agosto de 2000 para prestar apoyo a los esfuerzos internacionales encaminados a mantener la paz y la seguridad en el Líbano meridional. | UN | وقد أنشأ الأمين العام مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان في آب/أغسطس 2000 من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية المبذولة للحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان. |
El Secretario General estableció la Oficina de su Representante Personal para el Líbano Meridional en agosto de 2000 para prestar apoyo a la acción internacional encaminada a mantener la paz y la seguridad en la zona. | UN | وقد أنشأ الأمين العام مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان، في آب/أغسطس 2000، من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية المبذولة للحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان. |
El Secretario General estableció la Oficina de su Representante Personal para el Líbano Meridional en agosto de 2000 para prestar apoyo a la acción internacional encaminada a mantener la paz y la seguridad en la zona. | UN | وقد أنشأ الأمين العام مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان في آب/ أغسطس 2000 من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية المبذولة للحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de noviembre de 1998 (S/1998/1086) relativa a su propuesta de una nueva prórroga de las actividades de la Oficina de su Representante Personal en Camboya por un período de 12 meses se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes están de acuerdo con la propuesta contenida en ella. | UN | أتشرف بإبلاغكـم بـأن رسالتكم المؤرخـة ١٣ تشرين الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٨ (S/1998/1086) بشأن اقتراحكم تمديد بقاء مكتب ممثلكم الشخصي في كمبوديا لفترة ١٢ شهرا عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن، وأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Los miembros del Consejo también recibieron información del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, que presentó el informe sobre la evolución de los acontecimientos en el Afganistán, en particular acerca de la situación militar y humanitaria, y sobre las iniciativas diplomáticas y los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Personal por hacer avanzar el proceso de paz. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشـــؤون السياسيــة الذي عرض تقرير الأمين العـــام، بشأن آخر التطورات في أفغانستان ولا سيما الحالة العسكرية والإنسانية وكذا عن المبادرات والجهود الدبلوماسية التي بذلها الأمين العام وممثله الشخصي للدفع قدما بعملية السلام. |