En su adhesión a las estructuras políticas, económicas y de seguridad de Europa, Lituania ve la garantía de su seguridad, estabilidad y bienestar. | UN | ترى ليتوانيا أن ضمان أمنها واستقرارها ورفاهها يتمثل في الانضمام إلى الهياكل اﻷوروبية السياسية والاقتصادية واﻷمنية. |
Lo que es más, el Gobierno de la República de Maldivas confía plenamente en las Naciones Unidas para la custodia de su seguridad y para su protección. | UN | واﻷكثــــر من ذلك أن حكومة جمهورية ملديف تثق في اﻷمم المتحدة باعتبارها ضامنة أمنها وحاميتها. |
Debe impedirse que se utilice la verificación de manera indebida que lleve a injerencias injustificables en los asuntos internos de los Estados partes e infracciones de su seguridad. | UN | ولا بد من منع سوء استخدام التحقق مما قد يفسر بأنه تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف، كما أنه قد يعتبر مساسا بأمنها. |
Los Estados Unidos no le hacen ningún favor a Israel cuando no consiguen compaginar un compromiso inquebrantable respecto de su seguridad con su insistencia en que Israel respete las reclamaciones y derechos legítimos de los palestinos. | UN | إن الولايات المتحدة لا تصنع معروفا لإسرائيل عندما لا نقرن التزامنا الذي لا يتزعزع بأمنها بالإصرار على أن تحترم إسرائيل المطالب والحقوق المشروعة للفلسطينيين. |
Y si la responsabilidad de los padres ante sus hijos es la clave de su seguridad y de su desarrollo, constituye también la clave de la intervención -social o judicial- del Estado. | UN | فإذا كانت مسؤولية اﻵباء تجاه أطفالهم هي حجر زاوية أمنهم ونموهم فهي تشكل أيضا حجر زاوية تدخل الدولة، اجتماعيا أو قضائيا. |
Es cierto que ahora, tras la muerte de Şahide Goekce, no hay ningún remedio efectivo respecto de la protección eficaz de su seguridad personal y su vida. | UN | صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها. |
Dado que su presencia es ilegal, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra la responsabilidad de su seguridad corresponde a la Potencia ocupante. | UN | وحيث أن وجودهم غير مشروع فإن اتفاقية جنيف الرابعة تقضى بأن المسؤولية عن سلامتهم تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال. |
La INTERFET se encarga de su seguridad personal. | UN | وتقوم القوة الدولية على رعاية أمنه الشخصي. |
En esas circunstancias, el Gobierno del Togo debe asumir plenamente la responsabilidad de su seguridad nacional. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، يجب أن تتحمل حكومة توغو وحدها المسؤولية كاملة عن أمنها الداخلي. |
La Sudáfrica democrática se plantea la consecución de su seguridad internacional y regional mediante el desarme nuclear completo. | UN | وجنوب أفريقيا الديمقراطية تعتبر أن أمنها على الصعيدين الدولي والوطني يمكن أن يتحقق بنزع السلاح النووي الكامل. |
Está desarrollando el concepto de su seguridad nacional y revisando su doctrina militar para velar por que se ajuste plenamente a la nueva realidad de la seguridad. | UN | كما تقوم بتطوير مفهوم أمنها القومي وتنقيح عقيدتها العسكرية لكي تضمن تماشيهما بالكامل مع الحقائق اﻷمنية الجديدة. |
Debería evaluarse si en adelante la seguridad y el orden interno de un Estado que ha perdido o ha visto seriamente disminuida su capacidad de mantener el orden público pueden quedar condicionados a la acción de empresas especializadas que se encargan de su seguridad. | UN | وينبغي إجراء تقييم مسبق لما إذا كان اﻷمن والنظام الداخلي في دولة فقدت قدرتها على حفظ اﻷمن والنظام أو ترى أن قدرتها على ذلك قد تضاءلت بشكل خطير ستظل رهينة لعمل الشركات المتخصصة التي تتولى مهمة أمنها. |
Las normas y condiciones de navegación, así como el ordenamiento de su seguridad, se regularán mediante acuerdos separados. | UN | وسيجري في اتفاق منفصل تنظيم قواعد وشروط الملاحة البحرية ونظام كفالة أمنها. |
Nos parece ilógico que la posibilidad de cualquier Estado no poseedor de armas nucleares de recibir garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes sea anulada por las decisiones soberanas de sus vecinos sobre la base de sus propias percepciones de su seguridad nacional. | UN | ويبدو لنا أن من غير المنطقي أن تكون إمكانية حصول أية دولة غير نووية على الضمانات الأمنية السلبية المُلزِمة قانوناً عُرضة للمنع بموجب القرارات السيادية التي تتخذها الدول المجاورة انطلاقاً من تصوراتها المتعلقة بأمنها القومي. |
En una situación tan incierta y volátil, en que la supervivencia del más apto y del más competitivo está a la orden del día, los países pequeños y económicamente vulnerables necesitan garantías respecto de su seguridad y de la continuidad de su desarrollo económico y de su progreso social. | UN | وفي مثل هذه الحالة غير المؤكدة والمتقلبة، وحيث يعتبر البقاء لﻷصلح واﻷقدر على المنافسة هو القاعدة المرعية، تحتاج البلدان الصغيرة والمعرضة للتضرر اقتصاديا الى ضمانات فيما يتعلق بأمنها وتنميتها الاقتصادية المتواصلة وتقدمها الاجتماعي. |
Expresando preocupación ante la posibilidad de que estos medios y tecnologías se utilicen con fines incompatibles con el objetivo de garantizar la estabilidad y la seguridad internacionales y afecten negativamente a la integridad de la infraestructura de los Estados, en detrimento de su seguridad en las esferas civil y militar, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق والهدفين المتمثلين في صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثران تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء، |
Los derechos de los presos, en particular la protección de su seguridad y dignidad personales, estaban plenamente garantizados por la ley y se respetaban en la práctica. | UN | وأن القانون يكفل تماماً الحقوق القانونية للسجناء، بما في ذلك حقهم في حماية أمنهم وكرامتهم الشخصية، ويؤمنها في الممارسة. |
Es cierto que ahora, tras la muerte de Şahide Goekce, no hay ningún remedio efectivo respecto de la protección eficaz de su seguridad personal y su vida. | UN | صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها. |
Exigimos la liberación inmediata e incondicional de los restantes rehenes y hacemos responsables de su seguridad a los dirigentes serbios de Bosnia. | UN | ونطالب بالافراج، فورا ودون أي شرط، عن بقية الرهائن، ونعتبر قيادة صرب البوسنة مسؤولة عن سلامتهم. |
Por lo tanto, Jordania ha adoptado una estrategia nacional que equilibra la continuación de las reformas y la protección de su seguridad nacional. | UN | لذا، اعتمد استراتيجية وطنية توازن بين الاستمرار في تحقيق ذلك الإصلاح وحماية أمنه الوطني. |
Incluso los que están a cargo de su seguridad están implicados en la conspiración, señor. | Open Subtitles | حتى أمنك في موقع المسؤولية إشتركوا في المؤامرة، سيدى |
Pongale este pin flor y cuide de su seguridad | Open Subtitles | أنت ستدبّس هذه الزهرة عليه وتعتني بأمنه. |
- ¿Por qué? Las condiciones de trabajo son demasiado duras. - No se cuida de su seguridad. | Open Subtitles | يدّعون أن ضروف العمل قاسية جداً لم نُعير أي اهتمام لسلامتهم |
Se expresaron temores acerca de su seguridad y su salud, habida cuenta de sus problemas respiratorios y del régimen de celda solitaria. | UN | وأُعرب عن مخاوف إزاء سلامته وصحته، وذلك بالنظـر إلى ما يعانيه من مشاكـل في التنفس وإلى احتجازه في الحبس الانفرادي. |
No me encargo de su seguridad si ella no sabe todo esto. | Open Subtitles | لن أكون مسؤولاً عن سلامتها إن لم تدرك ما يجري. |
Alguien se hará cargo de su seguridad. | Open Subtitles | شخص ما سيتفقدك للتأكد على سلامتك |
b) Velando por que los niños víctimas y testigos de delitos puedan expresar libremente y a su manera sus opiniones y preocupaciones en cuanto a su participación en el proceso de justicia, sus preocupaciones acerca de su seguridad en relación con el acusado, la manera en que prefieren prestar testimonio y sus sentimientos acerca de las conclusiones del proceso; | UN | (ب) كفالة تمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير بحريّة وبطريقتهم الخاصة عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، وعن شواغلهم فيما يتعلق بأمانهم إزاء المتهم، وعن الطريقة التي يفضلون اتباعها في الإدلاء بالشهادة، وعن مشاعرهم فيما يتعلق بنتائج الإجراءات؛ |
Otra delegación observó que el peligro de la devolución de refugiados contribuía a que éstos se vieran obligados a desplazarse desde el país de asilo hacia otras partes en busca de su seguridad personal. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مخاطر الإعادة القسرية تسهم في إرغام اللاجئين على مواصلة التنقل بحثاً عن الأمن الشخصي. |