ويكيبيديا

    "de su soberanía nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لسيادتها الوطنية
        
    • سيادتها الوطنية
        
    • منها لسيادتها القومية
        
    • لسيادته الوطنية
        
    Hemos recibido la carta que, en ejercicio de su soberanía nacional, le han enviado a usted los 23 nuevos Estados miembros de la Conferencia. UN وقد تسلمنا الرسالة التي أرسلتها اليكم الدول اﻷعضاء الجديدة اﻟ٣٢ في مؤتمر نزع السلاح، كممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    Por demás, le reitero la determinación de Cuba de no tolerar violaciones de su soberanía nacional y de preservar sus fronteras y defender su independencia al costo que sea necesario. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوبا تؤكد من جديد تصميمها على عدم السماح بأي انتهاكات لسيادتها الوطنية وعلى حماية حدودها والدفاع عن استقلالها مهما كان الثمن.
    La injerencia en los asuntos internos de los Estados y la indiferencia respecto de su soberanía nacional han sido a menudo una fuente de tensión y de conflicto. UN وما انفك التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتجاهل سيادتها الوطنية يبعث على التوتر والصراع.
    Deseo reiterarle que Cuba no tolerará las violaciones de su soberanía nacional, preservará sus fronteras y defenderá su independencia nacional al costo que sea necesario. UN وأود أن أكرر أن كوبا لن تتساهل مع الانتهاكات التي ترتكب ضد سيادتها الوطنية وأنها ستحمي حدودها وتدافع عن استقلالها الوطني مهما كان الثمن.
    – Las dos partes continuarán respetando su respectiva moratoria unilateral sobre la realización de nuevos ensayos con explosiones nucleares, a menos que alguna de las partes, en ejercicio de su soberanía nacional, decida que acontecimientos extraordinarios han puesto en peligro sus intereses nacionales supremos. UN - يواصل الجانبان الالتزام بالوقف الاختياري اﻷحادي ﻹجراء تجارب نووية إضافية ما لم يقرر أي من الطرفين وفي ممارسة منه لسيادته الوطنية أن أحداثا فوق العادة قد أضرت بمصالحه الوطنية العليا.
    Así, el tratado reconoce la existencia del derecho incondicional de un Estado a retirarse en el ejercicio de su soberanía nacional. UN ولذا فإن المعاهدة تعترف بوجود حق مطلق للدولة في الانسحاب، ممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    Así, el tratado reconoce la existencia del derecho incondicional de un Estado a retirarse en el ejercicio de su soberanía nacional. UN وعليه، تعترف المعاهدة بتمتع الدولة بالحق في الانسحاب غير المشروط في ممارسةٍ لسيادتها الوطنية.
    Es decir, el tratado reconoce la existencia del derecho incondicional de un Estado a retirarse en ejercicio de su soberanía nacional. UN وعليه، تعترف المعاهدة بتمتع الدولة بالحق في الانسحاب غير المشروط ممارسةٍ لسيادتها الوطنية.
    Es decir, el tratado reconoce la existencia del derecho incondicional de un Estado a retirarse en ejercicio de su soberanía nacional. UN وعليه، تعترف المعاهدة بتمتع الدولة بالحق في الانسحاب غير المشروط ممارسةٍ لسيادتها الوطنية.
    Mi Gobierno ha demostrado ya su plena cooperación con el grupo de expertos encargado de investigar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, que constituye una violación de su soberanía nacional. UN لقد أثبتت حكومتي تعاونها الكامل مع فريق الخبراء المعني بالتحقيق في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية مما يشكل انتهاكا لسيادتها الوطنية.
    Por consiguiente, rechaza totalmente que se utilice el enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados y el menoscabo de su soberanía nacional. UN ونتيجة لذلك فإنها ترفض كلية استخدام مكافحة الإرهاب كذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتقويض سيادتها الوطنية.
    En consecuencia, rechaza totalmente que se utilice la lucha contra el terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados y el menoscabo de su soberanía nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن كوبا تعارض كلية استخدام مكافحة الإرهاب كذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وتقويض سيادتها الوطنية.
    En este momento histórico, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) felicita a las autoridades así como al pueblo de Timor Oriental, y se suma a las celebraciones por la finalización de 25 años de dominación externa y la recuperación de su soberanía nacional. UN وتهنئ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تيمور الشرقية حكومة وشعبا بهذه المناسبة التاريخية، وتشاركها الاحتفالات التي تخلد نهاية خمسة وعشرين عاما من الاحتلال الأجنبي واستعادة سيادتها الوطنية.
    Nicaragua reafirma su decisión de enfrentar con los medios a su disposición, y en el marco de su soberanía nacional, las diversas manifestaciones del crimen organizado transnacional que se han convertido en una amenaza permanente contra la seguridad interna e internacional. UN وتؤكد نيكاراغوا مجدداًَ قرارها بمواجهة مختلف أشكال الجريمة المنظمة عبر الحدود، التي أصبحت خطراً دائماً على الأمن المحلي والدولي، بالوسائل المتاحة لها، وفي إطار سيادتها الوطنية.
    El Estado Islámico del Afganistán está firmemente comprometido en la defensa de su soberanía nacional, unidad e integridad territorial, así como de la seguridad de las personas inocentes de Kabul que se encuentran bajo la inminente amenaza de un ataque organizado e instigado por el Pakistán. UN إن دولة أفغانستان اﻹسلامية ملتزمة التزاما راسخا بالدفاع عن سيادتها الوطنية ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية، فضلا عن أمن وسلامة مواطني كابل اﻷبرياء، الذين يواجهون تهديدا بالتعرض وشيكا لهجمة منظمة بتحريض من باكستان.
    La Conferencia reafirma que cada parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este tratado, han comprometido los intereses supremos de su país. UN 6 - يؤكد المؤتمر مجددا أن لكل طرف في ممارسته لسيادته الوطنية حق الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن ثمة أحداثا استثنائية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرضّت مصالحه العليا للخطر.
    La Conferencia reafirma que cada parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este tratado, han comprometido los intereses supremos de su país. UN 6 - يؤكد المؤتمر مجددا أن لكل طرف في ممارسته لسيادته الوطنية حق الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن ثمة أحداثا استثنائية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرضّت مصالحه العليا للخطر.
    Recuerda además que a principios de ese año el Rey Juan Carlos I, hablando con ocasión del bicentenario de la Guerra de la Independencia de España, que se produjo 104 años después de la separación de Gibraltar de la parte española de la Península Ibérica, describió ese acontecimiento como la primera vez que el pueblo español se manifestó como verdadero dueño de su soberanía nacional. UN وأشار أيضا إلى أن الملك خوان كارلوس الأول كان وصف ذلك الحدث في وقت سابق من ذلك العام، في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة الذكرى المئوية الثانية لحرب الاستقلال الأسبانية - التي وقعت بعد 104 أعوام من انفصال جبل طارق عن الجزء الأسباني من شبه الجزيرة الأيبيرية - بأنه يشكل المرة الأولى التي أسمع فيها الشعب الأسباني صوته بوصفه المالك الحقيقي لسيادته الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد