ويكيبيديا

    "de su utilización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن استخدامها
        
    • من استخدامها
        
    • لاستخدامها
        
    • باستخدامه
        
    • على استخدامها
        
    • من استخدامه
        
    • في استخدامها
        
    • على استعمالها
        
    • لﻻنتفاع
        
    • من استغلالها
        
    • من استخدام تلك
        
    • من استعمالها
        
    • عن طريقة استخدامها
        
    • استخدامها كما
        
    • على استخدامه
        
    En Chile, se ha creado un sistema de administración de los recursos hídricos en que se distingue entre las obligaciones públicas con respecto al recurso y las obligaciones de los usuarios en la gestión de su utilización. UN وفي شيلي أنشئ نظام لادارة المياه يميز بين المسؤولية العامة عن ادارة الموارد ومسؤولية المستعملين عن استخدامها.
    4. Continúan durante decenios después de su utilización, provocando los problemas de salud antes mencionados; UN ٤ - وتظل بعد عقود من استخدامها تتسبب في المشاكل الصحية المذكورة أعلاه؛
    El FNUAP llevará a cabo un examen de su utilización en 2002. UN وسوف يضطلع الصندوق باستعراض لاستخدامها في عام 2002.
    Frente a ello, y a fin de laborar adecuadamente, debemos ser conscientes también de que no han desaparecido los peligros inherentes a la proliferación nuclear y a la amenaza de su utilización encubierta como elemento de persuasión en ciertos ámbitos regionales. UN ينبغي لنا أن نعي أيضا، في مواجهة هذه المسائل وبغرض العمل على نحو ملائم، الخطر المستمر الناجم عن الانتشار النووي والتهديد باستخدامه السري كوسيلة لﻹقناع في بعض البيئات اﻹقليمية.
    Actualmente, la Misión cuenta con un solo helicóptero y la demanda de su utilización supera con creces su capacidad de prestar los servicios necesarios en relación con las evacuaciones de emergencia, las patrullas y el apoyo administrativo. UN وفي الوقت الحالي، لا تملك البعثة سوى طائرة هليكوبتر واحدة ويتجاوز الطلب على استخدامها إلى حد بعيد قدرتها على توفير الخدمات المطلوبة، من قبيل اﻹجلاء في حالات الطوارئ، ودعم الدوريات والدعم اﻹداري.
    En cuanto a la cuestión del veto, hemos tomado nota de la renuencia de algunos miembros a aceptar cualquier cambio, ya sea con respecto a su eliminación o a la limitación de su utilización. UN وبالنسبة لمسألة حق النقض، لاحظنا تردد بعض اﻷعضاء في قبول أية تغييرات فيما يتعلق بإلغائه أو الحد من استخدامه.
    - El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    Por consiguiente, había una discrepancia entre la presentación de los recursos al Consejo de Administración y la información acerca de su utilización contenida en los estados financieros. UN وبالتالي، كان هناك تباين بين عرض الموارد المقدم إلى مجلس الإدارة والإبلاغ عن استخدامها في البيانات المالية.
    Sin embargo, hay pruebas de que puede ser conveniente establecer una clara distinción entre la función de la ordenación de los recursos y la de la gestión de su utilización. UN بيد أن هناك ما يدل على أن التمييز تمييزا واضحا بين المسؤولية عن ادارة الموارد والمسؤولية عن استخدامها يمكن أن يكون مفيدا.
    Las regulaciones deberían prever la concesión de permisos y respaldar el intercambio de los resultados de la investigación en consonancia con las Directrices de Bonn sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización. UN وينبغي أن تنص الأنظمة على نظام إصدار التراخيص وأن تدعم تقاسم نتائج الأبحاث على أساس مبادئ بون التوجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها.
    La comparación de las condiciones de las zonas agrícolas de Jamaica con condiciones similares en los Estados Unidos de América donde se ha demostrado contaminación de las aguas subterráneas y del agua potable, a pesar de su utilización en condiciones muy restringidas. UN أشير إلى تلوث المياه الجوفية ومياه الشرب على الرغم من استخدامها في ظروف شديدة التقييد.
    La comparación de las condiciones de las zonas agrícolas de Jamaica con condiciones similares en los Estados Unidos de América donde se ha demostrado contaminación de las aguas subterráneas y del agua potable, a pesar de su utilización en condiciones muy restringidas. UN أشير إلى تلوث المياه الجوفية ومياه الشرب على الرغم من استخدامها في ظروف شديدة التقييد.
    Por último, la Corte invocó el principio de autodeterminación cuando concluyó que la amenaza del uso de armas nucleares era ilegal si el objetivo de su utilización era obligar a un país a que cambiara de gobierno o de política económica. UN وأخيرا احتجت المحكمة بمبدأ تقرير المصير عندما خلصت إلى أن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية غير مشروع إذا كان الهدف من استخدامها هو إجبار بلد على تغيير قيادته أو سياسته الاقتصادية.
    Además, sería necesario examinar todas las pruebas existentes relacionadas con los tipos de armas utilizadas y las circunstancias de su utilización en los combates. UN وسيلزم أيضاً النظر في جميع الأدلة المتاحة التي تبين أنواع الأسلحة المستخدمة والظروف القتالية لاستخدامها.
    La comunidad internacional es cada vez más consciente de que, mientras existan las armas nucleares, habrá riesgo efectivo de su utilización y proliferación. UN ويدرك المجتمع الدولي بشكل متزايد أنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فستكون هناك مخاطر حقيقية لاستخدامها وانتشارها.
    La tecnología compleja se había convertido en un fenómeno de masas y el delito cibernético iba a la par de su utilización lícita. UN وأشير إلى أن التكنولوجيا المعقدة أصبحت ظاهرة جماهيرية، وأنّ الجرائم السيبرانية باتت تمثّل انعكاسا لاستخدامها المشروع.
    “Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían esforzarse por no recurrir al veto o a la amenaza de su utilización. UN " ينبغي أن يسعى اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن إلى ألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه.
    Desde el punto de vista europeo, la eficacia en función de los costos de cualquier sistema dependería de su utilización. UN ومن وجهة النظر الأوروبية، تتوقف مردودية أي منظومة على استخدامها.
    Los objetivos del Convenio son la protección de la diversidad biológica, el fomento de su uso sostenible y la participación justa y equitativa en los beneficios derivados de su utilización basándose en el acuerdo mutuo de las partes firmantes. UN وتستهدف الاتفاقية حماية التنوع البيولوجي، والعمل على استخدامه بطريقة مستدامة وتقاسم الفوائد التي تنشأ من استخدامه بطريقة منصفة وعادلة على أساس الاتفاق المتبادل بين الأطراف المتعاقدة.
    Se proporcionan ejemplos detallados de la aplicación de cada método junto con un análisis de las virtudes y limitaciones de su utilización. UN ويورد الدليل أمثلة مفصلة عن تطبيق كل طريقة مشفوعة بمناقشة أوجه القوة والقصور في استخدامها.
    Esta abstención se aplica especialmente a las armas nucleares, habida cuenta de las horrendas consecuencias de su utilización. UN وهذا الامتناع ينطبق بشكل خاص على اﻷسلحة النووية، بسبب اﻵثار المروعة التي تترتب على استعمالها.
    Debería ser evidente que los dueños y administradores de los bosques también tienen que beneficiarse directamente de su utilización. UN 26 - وينبغي أن يكون من الواضح في حد ذاتـــه أن أولئك الذين يمتلكون ويديرون الغابات يستفيدون مباشرة أيضا من استغلالها.
    Además, fueron elegidos en función de su experiencia práctica en programas, proyectos o empresas en que se utilizaran aplicaciones de la tecnología espacial o que pudieran beneficiarse de su utilización. UN واختير المشاركون أيضاً على أساس خبرتهم العملية في برامج أو مشاريع أو منشآت تجارية تستخدم تطبيقات تكنولوجيا الفضاء أو يمكن أن تستفيد من استخدام تلك التكنولوجيا.
    - La finalización de una ficha de datos y la ejecución de una etapa experimental de su utilización en las distintas instituciones; UN :: إنجاز قسيمة جمع البيانات وتنفيذ مرحلة تجريبية من استعمالها على مستوى مختلف المؤسسات؛
    En este sistema armonizado se emplean formularios y procedimientos comunes para solicitar fondos y dar cuenta de su utilización y, al mismo tiempo, se promueven iniciativas para la creación de capacidad. UN ويستخدم النهج المنسق استمارات وإجراءات مشتركة لطلب الأموال النقدية وتقديم التقارير عن طريقة استخدامها وفي الوقت نفسه تعزيز المبادرات الرامية إلى تنمية القدرات.
    La continua productividad de los océanos depende de su utilización de manera sostenible y de que la comunidad internacional reconozca que los problemas del espacio oceánico están íntimamente relacionados y que deben considerarse de manera integral. UN كما يتوقف استمرار إنتاجية المحيطات على استدامة استخدامها كما يتوقف على اعتراف المجتمع الدولي بأن مشاكل المحيطات مشاكل مترابطة وينبغي النظر فيها بطريقة متكاملة.
    La producción de HCB ha disminuido como consecuencia de las restricciones de su utilización a partir del decenio de 1970. UN وتناقص إنتاج سداسي كلورو البنزين نتيجة للقيود التي فرضت على استخدامه بدءاً من السبعينيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد