La Embajada de Suiza en Jartum observará si el regreso se efectúa sin problemas. | UN | وأبدت سفارة سويسرا في الخرطوم ملاحظة مفادها أن هذه العودة ستكون بلا مشاكل. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate de la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع الى المراقب عن سويسرا في إطار المناقشة الجارية خلال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate sobre el tema 37 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تستمع الى المراقب عن سويسرا في مناقشة البند ٧٣ من جدول اﻷعمال. |
La autora también pidió que la representación de Suiza en la República Democrática del Congo investigara la autenticidad de esas pruebas. | UN | وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة هذا الدليل. |
La autora también pidió que la representación de Suiza en la República Democrática del Congo investigara la autenticidad de esas pruebas. | UN | وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة تلك الأدلة. |
Trabajó en la banca y la administración pública antes de incorporarse al servicio diplomático de Suiza en 1975 y ha sido adscrito a Ginebra, Bagdad y Tokyo. | UN | وقد عمل في المجال المصرفي والإدارة العامة قبل أن يلتحق بالسلك الدبلوماسي السويسري في عام 1975 حيث عين للعمل في جنيف، وبغداد، وطوكيو. |
El ingreso de Suiza en las Naciones Unidas se produjo en un momento en el que la lucha contra el terrorismo dominaba el debate internacional, y las divergencias sobre cómo proceder con respecto al Iraq se agravaban. | UN | لقد جاء انضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة في وقت سيطر الكفاح ضد الإرهاب على ساحة النقاش الدولي، وأخذت شقة الاختلاف في الآراء تتسع بشأن كيفية التصرف حيال العراق. |
El Grupo envió una carta a la Misión Permanente de Suiza en octubre de 2011 en la que solicitaba detalles en relación con las municiones encontradas en Libia. | UN | 98 - وبعث الفريق برسالة إلى البعثة الدائمة لسويسرا في تشرين الأول/أكتوبر 2011 طلباً للحصول على تفاصيل بشأن الذخائر التي عُثر عليها في ليبيا. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate sobre el tema 20 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة المتعلقة بالبند ٢٠ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate sobre el tema 30 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة الجارية حول البند ٣٠ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General decide oír al observador de Suiza en el debate sobre el tema 34 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة المتعلقة بالبند ٣٤ من جدول اﻷعمال. |
El autor expresa su desacuerdo con esta conclusión y denuncia el hecho de que, contrariamente a la práctica habitual, las autoridades suizas no hayan solicitado a la Embajada de Suiza en Ankara que verificara la autenticidad del documento. | UN | ويعترض مقدم البلاغ على هذا الاستنتاج، ويشكو من عدم قيام السلطات السويسرية بما تقوم به عادة حيث إنها لم تطلب أبداً من سفارة سويسرا في أنقرة التحقق من صحة الوثيقة. موضوع الشكوى |
En vista de ello solicitó la carta y pidió a la Embajada de Suiza en Kuala Lumpur que le ayudara a traducirla. | UN | فطلب الحصول على الرسالة وطلب من سفارة سويسرا في كوالالمبور مساعدته في ترجمتها. |
2.5. El 23 de febrero de 2001, el autor solicitó asilo en la embajada de Suiza en Colombo. | UN | 2-5 وفي 23 شباط/فبراير 2001، قدّم صاحب الشكوى إلى السفارة السويسرية في كولمبو طلب لجوء. |
2.8. El 19 de noviembre de 2001, el autor fue entrevistado en la embajada de Suiza en Colombo. | UN | 2-8 وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أجرت السفارة السويسرية في كولمبو مقابلة مع صاحب البلاغ. |
Según el autor, la Oficina Federal Suiza para los Refugiados (ODR) envió el diario a la Embajada de Suiza en Ankara para que verificara su autenticidad. | UN | وقال إن المكتب الاتحادي للاجئين أرسل الصحيفة إلى السفارة السويسرية في أنقرة كي تتحقق من صحتها. |
La organización coordinó la participación de los miembros del foro en una reunión de información diplomática patrocinada por la embajada de Suiza en Dhaka. | UN | وقامت المنظمة بتـنسيق مشاركة أعضاء المنتدى في جلسة إحاطة دبلوماسية استضافتها السفارة السويسرية في دكا. |
Se mantiene al corriente a los representantes de Suiza en el extranjero y a sus autoridades aduaneras, que disponen de la lista actualizada de personas sujetas a restricciones de viaje. | UN | ويُبلغ ذلك بانتظام للبعثات السويسرية في الخارج، فضلا عن السلطات الجمركية، التي لديها قائمة مستكملة بالأشخاص الخاضعين لقيود السفر. |
Los funcionarios que necesiten un visado deberán solicitarlo a la representación de Suiza en su país de residencia antes de entrar en Suiza. | UN | ويجب على الأشخاص الخاضعين لاشتراطات تأشيرة الدخول أن يحصلوا على تأشيرة من السفارة السويسرية في بلد إقامتهم قبل الدخول إلى سويسرا. |
Inclusión de la sociedad civil de Suiza en el proceso mundial | UN | إدماج المجتمع المدني السويسري في العملية العالمية |
En una nueva ronda de consultas organizada por el Gobierno de Suiza en abril de 2011 se reconfirmaron esas posiciones. | UN | وهذه المواقف أعادت تأكيدها جولة جديدة من المشاورات دعت حكومة سويسرا إلى عقدها في نيسان/أبريل 2011. |
El Presidente respondió al Representante Permanente de Suiza en una carta de fecha 3 de diciembre de 2004 que el Comité había deliberado sobre la solicitud, la estaba examinando y querría más justificación e información pertinente que la apoyara. | UN | وأبلغ الرئيس الممثل الدائم لسويسرا في رسالة جوابية مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن اللجنة ناقشت الطلب ولا تزال تنظر فيه وسترحب بأي مسوغات أو معلومات إضافية وجيهة تقدم لدعمه. |
La Sección de Intereses Norteamericana en La Habana funciona adscrita a la embajada de Suiza en Cuba y todo esto es una violación también y una ofensa a la diplomacia suiza, que aceptó representar esos intereses en Cuba y los nuestros en Estados Unidos y a la cual se pone también en una situación en extremo embarazosa. | UN | إن قسم رعاية المصالح الأمريكية يعمل ملحقا بسفارة سويسرا في كوبا؛ وهذا كله يشكل أيضا انتهاكا وتحديا للدبلوماسية السويسرية التي قبلت أن تمثل تلك المصالح في كوبا ومصالحنا في الولايات المتحدة وهو أمر يضعها كذلك في موقف محرج للغاية. |
76. Se recomienda encarecidamente a los participantes que se pongan en contacto con la representación de Suiza en su país con la suficiente antelación para solicitar información sobre los documentos necesarios y el tiempo necesario para tramitar la solicitud de visado. | UN | 76- ويُنصح المشاركون بقوة بالاتصال بالممثلية السويسرية المختصة في بلدهم مسبقاً في وقت مبكر للاستفسار عن الوثائق المطلوبة والوقت اللازم لتلبية طلبات الحصول على تأشيرة. |
La oradora concuerda con el observador de Suiza en que sería excesivo que participaran todas las instancias del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واتفقت مع المراقب عن سويسرا على أن اشتراك جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة سيكون طاغيا. |
Mi delegación desearía hoy comunicar algunos datos de alcance general sobre la posición de Suiza en relación con el tratado. | UN | ويود وفد بلدي اليوم أن يقدم بعض المعلومات العامة عن موقف سويسرا من المعاهدة. |