ويكيبيديا

    "de suma gravedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالغ الخطورة
        
    • بالغة الخطورة
        
    • في غاية الخطورة
        
    • البالغة الخطورة
        
    • والبالغة الخطورة
        
    • ذات الطبيعة الخطيرة للغاية
        
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    En la práctica, puede concederse un permiso de residencia, con carácter excepcional, en un caso personal de suma gravedad. UN ويجوز عمليا في حالة بالغة الخطورة أن يمنح تصريح بالمكوث بشكل استثنائي.
    Esos escalofriantes ataques de suma gravedad van dirigidos contra la esencia misma de la civilización y la democracia. UN وهذه الهجمات الغادرة بالغة الخطورة موجهة إلى جوهر الحضارة والديمقراطية في حد ذاته.
    En vista de la conducta ilegal de los Estados Unidos en ocasiones anteriores, estas declaraciones, una vez más, constituyen cuestiones de suma gravedad que exigen una respuesta urgente, concertada y firme por parte de las Naciones Unidas y, en particular, del Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى السلوك غير القانوني الذي اتبعته الولايات المتحدة في الماضي، تشكل هذه التأكيدات مرة أخرى مسائل في غاية الخطورة تتطلب ردا عاجلا ومتضافرا وحازما من جانب الأمم المتحدة ومجلس الأمن خاصة.
    Al definirse los crímenes de suma gravedad, se debe tener en cuenta la evolución de la práctica de los Estados y el crimen de agresión debe figurar en el estatuto. UN وينبغي لتعريف الجرائم البالغة الخطورة أن يراعي تطور ممارسة الدول كما ينبغي لجريمة العدوان أن ترد في النظام اﻷساسي.
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de los derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq, que ha provocado una situación general de represión y opresión sustentada por una discriminación de amplia base y un terror generalizado, en particular: UN ٢- تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، هذه الانتهاكات التـي تتحمـل حكومـة العراق المسؤولية عنهـا، والتـي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز والارهاب على نطاق واسع، ولا سيما:
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قِبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد سلب سلطات الدولة أي إنسان حياته أمراً بالغ الخطورة.
    Se trata de una cuestión de suma gravedad sobre la que reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, para que le dedique su atención inmediata. UN وإنها مسألة بالغة الخطورة نواصل مناشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يوليها الاهتمام على الفور.
    En cualquier caso, no es necesario que la persona conozca previamente la sanción exacta, siempre que las acciones constituyan un crimen de suma gravedad que sea severamente castigado. UN وليس من الضروري على اية حال أن يعرف الفرد مسبقاً العقوبة المحددة طالما أن اﻷفعال تشكل جريمة بالغة الخطورة توقع عليها عقوبة مشددة.
    Todos los casos referentes a personas menores de 16 años se juzgan por un Tribunal Especial con excepción de unos pocos asuntos de suma gravedad, como las imputaciones de homicidio, tentativa de homicidio u homicidio culposo. UN وتنظر المحكمة الخاصة في جميع القضايا التي تمس الأشخاص دون سن 16 سنة باستثناء بعض القضايا بالغة الخطورة كالقضايا التي يكون وجه الاتهام فيها القتل العمد أو محاولة القتل أو القتل الخطأ.
    Estas malévolas amenazas, sumadas a las anteriores, incluidas las mencionadas en el documento A/61/571-S/2006/884, constituyen cuestiones de suma gravedad que exigen una respuesta urgente y firme por parte de las Naciones Unidas y, en particular, del Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN إن هذه التهديدات الخبيثة، بالإضافة إلى التهديدات السابقة، بما فيها التهديدات الواردة في الوثيقة A/61/571-S/2006/884، هي مسائل في غاية الخطورة وتتطلب ردا حازما وعاجلا من جانب الأمم المتحدة، وخاصة الأمين العام ومجلس الأمن.
    14. La fuente afirma además que la inobservancia por las autoridades militares de Myanmar de las normas internacionales de derechos humanos fundamentales relativas a la detención, la prisión y el derecho a un proceso con las debidas garantías en el caso de Ko Mya Aye es de suma gravedad y su privación de libertad solo puede ser calificada de arbitraria. UN 14- ويقول المصدر كذلك إن من شأن عدم احترام السلطات العسكرية في ميانمار للمعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز والحق في رفع دعوى قانونية وعادلة في قضية كو ميا آيى أن يشكل أمراً في غاية الخطورة ولا يمكن أن يكون حرمانه من الحرية إلاّ أمراً تعسفياً.
    Un problema de suma gravedad es el que presenta el cáncer de mama, que es la enfermedad oncológica de mayor incidencia entre las mujeres. UN ومن المشاكل البالغة الخطورة سرطان الثدي الذي يعتبر المرض رقم 1 من أمراض الأورام لدى النساء.
    2. Condena enérgicamente las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de las que es responsable el Gobierno del Iraq, que han dado lugar a una situación de represión y opresión omnipresentes basada en la discriminación y el terror generalizados; UN ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها، والتي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز واﻹرهاب على نطاق واسع؛
    Recordando su resolución 49/203, de 23 de diciembre de 1993, en que condenó enérgicamente las violaciones masivas y de suma gravedad de los derechos humanos cometidas en el Iraq, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٩/٢٠٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي أعربت فيه عن تنديدها الشديد للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ذات الطبيعة الخطيرة للغاية في العراق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد