Este es el cohete Falcon 9 de SpaceX, llevando seis toneladas de Suministros a la Estación Espacial Internacional. | TED | هذا صاروخ فالكون 9 لسبيس أكس، يحمل 6 أطنان من الإمدادات إلى محطة الفضاء الدولية. |
El transporte de Suministros a las escuelas y su instalación variaban según las políticas de las gobernaciones en cuanto a la entrega y recogida de suministros. | UN | وقد تباينت حركة الإمدادات إلى المدارس والإنشاء فيها حسب سياسات المحافظات المتعلقة بتسليم وجمع اللوازم. |
Los dos centros ampliaron rápidamente sus servicios hasta proporcionar una amplia gama de Suministros a las oficinas del UNICEF. | UN | وقد توسع كلا المركزين لتقديم طائفة كبيرة من الإمدادات إلى مكاتب اليونيسيف. |
La atención más concentrada a la inmunización que se prestó en 1999 en numerosos países determinó que hubiera algunos cuellos de botella de Suministros a escala mundial. | UN | وقد أدت زيادة التركيز على التحصين في كثير من البلدان في عام 1999 إلى بعض الاختناقات في الإمدادات على نطاق العالم. |
:: Aplicación de los coeficientes de existencias de la Misión y de la estrategia de " primero en entrar, primero en salir " en la distribución de Suministros a fin de reducir al mínimo el nivel de existencias, desarrollar planes de adquisiciones basados en las tasas de consumo real y las existencias y mejorar la gestión de los excedentes | UN | :: تنفيذ استراتيجية تحديد نسب أرصدة المخزون في البعثة وتوزيع السلع على أساس مبدأ الداخل أولا يخرج أولا، لتقليل مستويات الرصيد المخزون إلى الحد الأدنى، ووضع خطط للاقتناء على أساس معدلات الاستهلاك وأرصدة المخزونات الفعلية، وتحسين إدارة الأصول الفائضة |
:: Prestación de servicios esenciales (entre otros, servicios de comedores, recogida de basura, mantenimiento, despacho de aduanas y apoyo de tecnología de la información), abastecimiento de agua y electricidad y aporte de Suministros a una dotación media de 245 efectivos de la Guardia Mongola que prestan servicios al Tribunal Especial para Sierra Leona | UN | :: توفير الخدمات الأساسية (خدمات المطاعم، وجمع النفايات، والصيانة، والتخليص الجمركي، ودعم تكنولوجيا المعلومات، وما إلى ذلك)، والخدمات العامة، والإمدادات دعما لقوام متوسطه 245 من أفراد قوة الحراسة المنغولية في المحكمة الخاصة في سيراليون |
Tales restricciones pueden estar dirigidas a privar de Suministros a minoristas independientes o que ofrezcan descuentos a fin de imponer precios de reventa y limitar los lugares de venta y servicio. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه القيود حجب التوريد عن تجار بيع التجزئة الذين يبيعون بخصم أو تجار تجزئة مستقلين بغرض فرض أسعار إعادة البيع والحد من منافذ المبيعات والخدمة. |
Traslado de puestos de la Sección de Suministros a la Sección de Administración de Bienes | UN | نقل وظيفة من قسم الإمدادات إلى قسم إدارة الممتلكات |
Traslado de un puesto de auxiliar de Suministros a la Sección de Logística | UN | نقل مساعد لشؤون الإمدادات إلى قسم اللوجستيات |
Traslado de puestos de auxiliar de Suministros a la Sección de Logística | UN | نقل مساعدين لشؤون الإمدادات إلى قسم اللوجستيات |
Reasignación de un Oficial de Planificación de Apoyo a la Misión de la Sección de Suministros a la Oficina del Jefe de los Servicios Integrados | UN | إعادة ندب موظف لتخطيط دعم البعثة من قسم الإمدادات إلى مكتب رئيس الخدمات المتكاملة |
En pocos días tendremos una cadena interminable de Suministros a la línea del frente. | Open Subtitles | في غضون أيام قليلة، سنقوم بسلسلة متناهية من الإمدادات إلى الجبهة |
Los aviones de Víctor Bout son utilizados para diversos fines, entre ellos el transporte de coltán y casiterita, el transporte de Suministros a las minas y el transporte de tropas y equipo militar. | UN | وتُستخدم طائرات فكتور باوت لعدد من الأغراض من بينها نقل الكولتان وحجز القصدير، ونقل الإمدادات إلى مواقع المناجم ونقل القوات والمعدات العسكرية. |
Entrega de Suministros a las cooperativas por los organismos de compras y plena aplicación del sistema. | UN | 33 - قيام وكالات الشراء بتوريد الإمدادات إلى التعاونيات؛ وبدء المشروع بشكل كامل. |
Gestión y asignación de tareas relativas a la utilización de dos barcos de 600 metros cuadrados para transporte de Suministros a lo largo de la costa de Liberia | UN | إدارة وتحديد مهام استخدام مركبتين بحريتين، يبلغ سطح كل منهما 600 متر مربع، لأغراض نقل الإمدادات على امتداد ساحل ليبريا |
La capacidad operacional del UNICEF sigue contribuyendo a mejorar los pronósticos de productos esenciales y el sistema de entrega de Suministros a escala del país. | UN | وتواصل القدرات التشغيلية في اليونيسيف تقديم مساعدتها لتحسين التنبؤ بأحوال السلع الأساسية ونظم توصيل الإمدادات على الصعيد القطري. |
:: Gestión y asignación de tareas relativas a la utilización de dos barcos de 600 metros cuadrados para transporte de Suministros a lo largo de la costa de Liberia | UN | :: إدارة وتحديد مهام استخدام مركبتين بحريتين، يبلغ سطح كل منهما 600 متر مربع، لأغراض نقل الإمدادات على امتداد ساحل ليبريا |
:: Aplicación de los coeficientes de existencias de la misión y de la estrategia de " primero en entrar, primero en salir " en la distribución de Suministros a fin de reducir al mínimo el nivel de existencias, desarrollar planes de adquisiciones basados en las tasas de consumo real y las existencias, y mejorar la gestión de los excedentes | UN | :: تنفيذ استراتيجية تحديد نسب أرصدة المخزون في البعثة وتوزيع السلع على أساس مبدأ الداخل أولا يخرج أولا، لتقليل مستويات الرصيد المخزون إلى الحد الأدنى، ووضع خطط للاقتناء على أساس معدلات الاستهلاك وأرصدة المخزونات الفعلية، وتحسين إدارة الأصول الفائضة |
Prestación de servicios diversos (servicios de comedores, recogida de basura, mantenimiento, despacho de aduanas y apoyo informático), abastecimiento de agua y electricidad y aporte de Suministros a una dotación media de 245 efectivos de la Guardia Mongola, conforme al memorando de entendimiento firmado entre la UNMIL y el Tribunal Especial para Sierra Leona | UN | توفير مختلف الخدمات (خدمات المطاعم، وجمع النفايات، والصيانة، والتخليص الجمركي، والدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات)، والخدمات العامة والإمدادات دعما لقوام متوسطه 245 من أفراد قوة الحراسة المنغولية، وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة بين البعثة والمحكمة الخاصة لسيراليون |
Tales restricciones pueden estar dirigidas a privar de Suministros a minoristas independientes o que ofrezcan descuentos a fin de imponer precios de reventa y limitar los lugares de venta y servicio. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه القيود حجب التوريد عن تجار بيع التجزئة الذين يبيعون بخصم أو تجار تجزئة مستقلين بغرض فرض أسعار إعادة البيع والحد من منافذ المبيعات والخدمة. |
También clasificará al personal de Suministros a nivel mundial en función de su cualificación reconocida a fin de determinar las lagunas existentes en la formación y otras necesidades. | UN | وسترسم أيضا خريطة لموظفي الإمداد على مستوى العالم وفقا لمؤهلات الإمداد المعترف بها، كسبيل للوقوف على الثغرات التدريبية والاحتياجات الإضافية. |
Las denegaciones de Suministros a importadores potenciales pueden ser el resultado de acuerdos de repartición de la clientela por los que los proveedores convienen en no abastecer más que a los compradores designados. | UN | وعادة ما تكون حالات رفض التوريد إلى مستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين. |