Al haberse aplicado una definición sumamente amplia en el presente informe, es posible que se exagere el grado de superposición de actividades. | UN | ونظرا إلى أن هذا التقرير استخدم تعريفا فضفاضا إلى حد بعيد، فإنه قد يبالغ في تحديد مدى وجود تداخل. |
Esta estimación se basa en unos efectivos medios de 1.036 oficiales y tropa durante ese período y tiene en cuenta el factor de superposición de personal del 0,5%. | UN | وحسبت التقديرات على أساس قوة متوسط عدد أفرادها ٠٣٦ ١ من جميع الرتب خلال الفترة المعنية. ومع مراعاة عامل تداخل نسبته ٠,٥ في المائة. |
Esta estimación se basa en un promedio de 1.036 soldados durante el período y en ella se tiene en cuenta un factor de superposición de personal del 0,5%. | UN | ويستند هذا التقدير الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٦ ١ ويأخذ هذا الاعتماد في الحسبان عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة. |
Había que tener cuidado, sin embargo, en que el grado de superposición no interfiriera en las relaciones de sueldos y puestos que generalmente se consideraban aceptables. | UN | إلا أنه ينبغي الحرص على كفالة ألا يؤثر هذا القدر من التداخل على النسب بين المرتبات والوظائف التي تعتبر مقبولة عموما. |
Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. | UN | وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري. |
Como consecuencia, las organizaciones tropezaban con los problemas de superposición y de inversión de la remuneración. | UN | ونتيجة لذلك، ترد من المنظمات بلاغات عن مشاكل تتصل بحالات تداخل أو بأوضــاع مقلوبـة فــي اﻷجور. |
Esta estimación se basa en una dotación media de 1.036 efectivos (oficiales y tropa) durante ese período y en ellas se tiene en cuenta un factor de superposición de personal del 0,5%. | UN | وحسب التقدير على أساس أن متوسط قوام القوة سيكون ٠٣٦ ١ فردا من جميع الرتب خلال هذه الفترة ويأخذ في الحسبان عامل تداخل نسبته ٠,٥ في المائة. |
Esta estimación se basa en un promedio de 1.036 efectivos durante el período y en ella se tiene en cuenta un factor de superposición de personal del 0,5%. | UN | ويستند هذا التقدير إلى قوام للقوة متوسطه ٠٣٦ ١ فردا. ويأخذ هذا التقدير في الحسبان عامل تداخل نسبته ٠,٥ في المائة. |
Como consecuencia, las organizaciones tropezaban con los problemas de superposición y de inversión de la remuneración. | UN | ونتيجة لذلك، ترد من المنظمات بلاغات عن مشاكل تتصل بحالات تداخل أو بأوضــاع مقلوبـة فــي اﻷجور. |
Prestación para ropa y equipo. Esta estimación incorpora un factor de superposición del 0,5%. Equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ٦ - بدل الملبس والمعدات - يأخذ هذا التقدير في الاعتبار عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة. |
Además, la Comisión también ha observado cierto grado de superposición en el sistema de funcionarios a cargo que está en vigor en ambos departamentos. | UN | ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك وجود تداخل في نظام مسؤولي الملفات المعمول به في كلتا اﻹدارتين. |
Este cálculo se basa en una dotación media de 4.513 efectivos y tiene en cuenta un factor de superposición de 0,5%. | UN | ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط للقوات يبلغ ٥١٣ ٤، وهو يتضمن مراعاة عامل تداخل مقداره ٠,٥ في المائة. |
Además, la Comisión también ha observado cierto grado de superposición en el sistema de funcionarios a cargo que está en vigor en ambos departamentos. | UN | ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك وجود تداخل في نظام مسؤولي الملفات المعمول به في كلتا اﻹدارتين. |
Se consideró que los dos marcos eran distintos, si bien podía haber cierto grado de superposición en algunos aspectos. | UN | واعتُبر اﻹطار اﻹنمائي الشامل متميزا عن إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، رغم أنه يمكن وجود تداخل في بعض الميادين. |
Hay un alto grado de superposición las demandas que plantean los distintos instrumentos en todos esos aspectos. | UN | فثمة تداخل كبير في كل هذه المتطلبات من الصكوك المختلفة. |
Más un 5% de superposición, no incluye la licencia de descanso pero sí las demás raciones | UN | بالإضافة إلى نسبة تداخل قدرها 5 في المائة، مع استثناء إجازات الاستجمام، وضم حصص الإعاشة الأخرى |
Hay falta de claridad e incluso cierto grado de superposición en algunos mandatos y prácticas, lo cual crea confusión y es una carga para el sistema. | UN | وانعدم الوضوح بل أصبح هناك درجة من التداخل في بعض الولايات والممارسات نشأ عنه لبس وأثقل كاهل النظام. |
Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. | UN | وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري. |
Dada la complejidad de las cuestiones que atañen a los recursos hídricos, y la índole de los mandatos de las diferentes organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, es a veces inevitable que se produzca un cierto grado de superposición y duplicación, particularmente en las actividades a nivel de los países. | UN | ونظرا لتعقد المسائل المتعلقة بموارد المياه وطابع ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة، فمن المحتوم أن يحدث أحيانا قدر من التداخل بل والازدواجية خاصة في اﻷنشطة المنفذة على الصعيد القطري. |
Ahora bien, no siempre es perjudicial que haya cierto grado de superposición: cuando lo que se superpone es la capacidad analítica e intelectual o los distintos ángulos y puntos de vista desde los cuales las organizaciones consideran los problemas de los bosques, la superposición sólo puede resultar enriquecedora. | UN | ووجود شيء من التداخل لا يشكل عيبا بالضرورة: فإن التداخل من حيث القدرة التحليلية والفكرية ومن حيث أن المنظمات تعالج قضايا الغابات من زوايا ووجهات نظر مختلفة، لا يمكن أن يكون إلا أمرا مثريا. |
Se puede mencionar como ejemplo de superposición el ámbito de las crisis y las situaciones posteriores a los conflictos, en que aparentemente la División de Respuesta de Emergencias del PNUD y la División de Rehabilitación y Sostenibilidad Social de la UNOPS desempeñan tareas similares. | UN | ومن الأمثلة على أوجه التداخل هذه مجال حالات الأزمات وفترات ما بعد انتهاء الصراع، حيث يبدو أن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للبرنامج الإنمائي وشعبة التأهيل والاستدامة الاجتماعية التابعة للمكتب تؤديان مهام مماثلة. |
El Grupo de trabajo IV debe analizar la cuestión más a fondo y formular propuestas adecuadas, teniendo en cuenta la probabilidad de superposición con las actividades del Grupo de trabajo II. | UN | وينبغي للفريق العامل الرابع تحليل هذه المسألة بمزيد من التعمق وتقديم مقترحات مناسبة، واضعاً في اعتباره التداخل المحتمل مع أعمال الفريق العامل الثاني. |