En la Constitución se estipula además la posibilidad de desplegar operaciones internacionales de supervisión de los derechos humanos en la zona de la Federación. | UN | وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد. |
Por consiguiente, la desaparición de esta organización haría aún más necesaria la existencia de organizaciones independientes de supervisión de los derechos humanos. | UN | واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان. |
La esencia de dicho avance es el reconocimiento de que la discapacidad y los problemas relacionados con la discapacidad atañen al sistema de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجوهر هذا التطور هو الاعتراف بأن الإعاقة والمشاكل المرتبطة بها هي أحد شواغل منظومة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان. |
La racionalización debe también abarcar la tarea de supervisión de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشمل الترشيد أيضا مهمة رصد حقوق اﻹنسان. |
Han comenzado a desarrollarse actividades de supervisión de los derechos humanos en las cárceles y en la esfera de la educación cívica. | UN | وقد بدأ رصد حقوق اﻹنسان في السجون وفي مجال التثقيف المدني. |
La OIT tiene su propio sistema de supervisión de los derechos humanos que se ocupa de una amplia variedad de cuestiones que guardan relación con los derechos humanos. | UN | ويوجد لدى المنظمة نظام لمراقبة حقوق اﻹنسان، وهو يعمل بشأن مجموعة كبيرة من القضايا ذات الصلة بحقوق اﻹنسان. |
Considerando que los procedimientos temáticos establecidos por la Comisión en relación con el examen de las cuestiones relativas a la promoción y protección de todos los derechos humanos desempeñan una función importante entre sus mecanismos de supervisión de los derechos humanos, | UN | إذ ترى أن الاجراءات المواضيعية التي قررتها اللجنة للنظر في المسائل المتصلة بتعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان لها دور هام بين آلياتها الخاصة برصد حقوق اﻹنسان، |
Mejorar y hacer más efectivo el funcionamiento de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | تحسين الأداء الفعال لآليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان. |
Visitas periódicas de supervisión de los derechos humanos. | UN | زيارة من الزيارات المنتظمة لرصد حقوق الإنسان |
Por consiguiente, era evidente que el mandato de esos dos mecanismos era específico y no un mandato genérico de supervisión de los derechos humanos. | UN | لذا، من البديهي أن تكون ولاية هاتين الآليتين محددة وليست ذات طابع عام لرصد حقوق الإنسان. |
:: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان |
Malasia alabó a Mongolia por su colaboración con los mecanismos internacionales de supervisión de los derechos humanos. | UN | وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان. |
75. El Sr. YALDEN, refiriéndose al Consejo Consultivo para los Derechos Humanos, considera difícil comprender cómo un órgano nacional de supervisión de los derechos humanos puede ser independiente cuando está presidido por el Ministro de Justicia. | UN | ٥٧- السيد يالدن قال مشيراً إلى المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان إنه من الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن لهيئة وطنية لرصد حقوق اﻹنسان أن تكون مستقلة إذا كان يرأسها وزير العدل. |
43. Si bien se hace referencia al Ministerio de Igualdad de Oportunidades, no se dice nada sobre ningún sistema de supervisión de los derechos humanos por un órgano independiente. | UN | ٣٤- وأضاف أنه وردت اﻹشارة إلى وزارة تكافؤ الفرص، ولكن لم يرد شيء عن أي نظام لرصد حقوق اﻹنسان من جانب هيئة مستقلة. |
La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام. |
También se hizo eco de las inquietudes expresadas por los mecanismos de supervisión de los derechos humanos ante la persistencia de fuertes estereotipos en relación con la función y las responsabilidades de la mujer. | UN | ورددت القلق الذي أعربت عنه آليات رصد حقوق الإنسان بشأن استمرار وجود قوالب نمطية قوية تتعلق بدور ومسؤوليات المرأة. |
A nivel ejecutivo, los derechos humanos eran competencia de diversos consejos interinstitucionales y dependencias de supervisión de los derechos humanos. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، تُشرف على حقوق الإنسان مختلف المجالس المشتركة بين الوكالات ووحدات رصد حقوق الإنسان. |
Es necesario agilizar los mecanismos de supervisión de los derechos humanos. | UN | ودعت إلى تبسيط آليات رصد حقوق اﻹنسان. |
Los representantes de la sociedad civil presidirán las cinco instituciones independientes de apoyo a la democracia, incluidos una comisión electoral independiente y un órgano de supervisión de los derechos humanos. | UN | وسوف يتولى ممثلو المجتمع المدني رئاسة خمس مؤسسات مستقلة ستُنشأ بهدف دعم الديمقراطية ومنها لجنة انتخابية مستقلة وهيئة لمراقبة حقوق الإنسان. |
19. Grupo Palestino de supervisión de los derechos Humanos (Jerusalén) | UN | 19 - المجموعة الفلسطينية لمراقبة حقوق الإنسان، القدس |
Considerando que con el transcurso de los años los procedimientos temáticos establecidos por la Comisión en relación con el examen de las cuestiones relativas a la promoción y protección de los derechos civiles y políticos han ganado una posición importante entre los mecanismos de supervisión de los derechos humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن الاجراءات الموضوعية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية الحقوق المدنية والسياسية وتعزيزها قد اكتسبت، على مر السنين، مركزا هاما بين آلياتها الخاصة برصد حقوق اﻹنسان، |
Lamento, sin embargo, que se haya demorado tanto la aprobación de los aumentos de la IPTF que eran necesarios para reforzar los procedimientos de supervisión de los derechos humanos convenidos en la Conferencia de Londres. | UN | بيد أنني أعرب عن اﻷسف ﻷن الحصول على الموافقة بزيادة قوة الشرطة الدولية قد استغرق وقتا طويلا، وهي تلزم لتعزيز إجراءات مراقبة حقوق اﻹنسان المتفق عليها في مؤتمر لندن. |
Además, se dice, con razón, que la necesidad de que el Comité lleve a cabo una evaluación desde el punto de vista de los derechos humanos está supeditada a la labor de los órganos y mandatos de supervisión de los derechos humanos basados en tratados y de otro tipo que actúan en el marco las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، وهذا صحيح، تعتبر الحاجة إلى إجراء تقييم بشأن حقوق الإنسان من جانب لجنة مكافحة الإرهاب أمراً ثانوياً بالنسبة على أعمال الهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات وغيرها من الهيئات والآليات التي ترصد حقوق الإنسان ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer está trabajando en la sistematización de la jurisprudencia en materia de derechos humanos de la mujer de los comités de supervisión de los derechos humanos y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تنظيم الاجتهاد القضائي للجان المعنية برصد حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة. |