ويكيبيديا

    "de sus actividades operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتها التنفيذية
        
    • بأنشطتها التنفيذية
        
    • أنشطتها التشغيلية
        
    • لأنشطتها التشغيلية
        
    • لأنشطتها التنفيذية
        
    • لأنشطته التنفيذية
        
    • في أنشطته التنفيذية
        
    • أنشطته التشغيلية
        
    • بصدق الأنشطة التشغيلية
        
    Los organismos especializados no se vieron afectados por este problema, ya que no requieren la aprobación de sus actividades operacionales por sus órganos rectores. UN ولم تتأثر الوكالات المتخصصة بهذا الموضوع، لأنها ليست بحاجة إلى موافقة مجالس إدارتها على أنشطتها التنفيذية.
    Probablemente sería preferible que las entidades del sistema de las Naciones Unidas redujeran los gastos con la disminución del número de proyectos y programas y no a expensas de la eficacia de sus actividades operacionales. UN ولعله من اﻷفضل لهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تخفض التكاليف بتقليل عدد المشاريع والبرامج التي تضطلع بها، لا بالتضحية بكفاءة أنشطتها التنفيذية.
    En concreto, la Asamblea pedía que se evaluara la contribución hecha por el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de los recursos humanos a través de sus actividades operacionales en los países en desarrollo. UN وطلبت الجمعية العامة بشكل خاص إجراء تقييم لما قدمته منظومة الأمم المتحدة من مساهمة في تنمية الموارد البشرية من خلال أنشطتها التنفيذية في البلدان النامية.
    Una vez que la situación de la región se estabilice, la MONUP evaluará nuevamente la manera de reducir el número de observadores militares sin que ello redunde en desmedro de sus actividades operacionales. UN وحالما يستقر الوضع في المنطقة سوف تعاود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا تقييم الكيفية التي يمكن بها تلبية الطلب المتعلق بخفض عدد المراقبين العسكريين دون المساس بأنشطتها التنفيذية.
    Mide hasta qué punto el Departamento cubre sus costos a través de sus actividades operacionales. UN وتقيس نسبة الكفاية الذاتية التشغيلية قدرة الإدارة على تغطية تكاليفها من خلال أنشطتها التشغيلية.
    El sistema de las Naciones Unidas adoptó la igualdad entre los géneros como uno de los cinco principios fundamentales de la programación en la planificación de sus actividades operacionales por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 60 - واعتمدت منظومة الأمم المتحدة المساواة بين الجنسين بوصفه واحدا من المبادئ الخمسة الرئيسية للبرمجة في التخطيط لأنشطتها التشغيلية من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Muchos organismos mencionan explícitamente el fomento de la capacidad entre los objetivos principales de sus actividades operacionales. UN ويوضح العديد من الوكالات حاليا بالتحديد أن بناء القدرات هدف أساسي لأنشطتها التنفيذية.
    Con tal fin, el Banco ha establecido como principales objetivos estratégicos y como base de sus actividades operacionales la lucha contra la pobreza y la promoción de la cooperación entre sus países miembros. UN وفي هذا الإطار، جعل من مكافحة الفقر وتعزيز التعاون بين أعضائه أهم أهدافه الاستراتيجية وأساسا لأنشطته التنفيذية.
    Esta medida entrañaría una reducción considerable del personal básico del Instituto y de la escala de sus actividades operacionales. UN وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية.
    El ACNUDH ha adquirido conocimientos especializados importantes respecto de una gran variedad de cuestiones y métodos que tienen que ver con los derechos humanos en el contexto de sus actividades operacionales y su labor con los mecanismos competentes. UN وقد اكتسبت المفوضية خبرة هامة في مجموعة واسعة من المسائل والطرق المتصلة بحقوق الإنسان في سياق أنشطتها التنفيذية وعملها مع آليات حقوق الإنسان.
    Un tercer aspecto está relacionado con el sistema de retroinformación, en virtud del cual ONU-Mujeres expone la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas de sus actividades operacionales en los debates intergubernamentales. UN وهناك جانب ثالث يؤكد أهمية الإفادة المتبادلة بالتعقيبات التي تكفل للهيئة إغناء المناقشات الحكومية الدولية بالخبرات التي اكتسبتها والدروس التي استخلصتها من أنشطتها التنفيذية.
    Es amplio en el sentido de la transparencia y la cooperación concreta y flexible que se adecua cada día a las condiciones del terreno; es independiente en la toma de decisiones, incluyendo las decisiones financieras, a fin de preservar a cualquier costo su papel convenido como intermediario humanitario neutral y la rapidez y la eficacia de sus actividades operacionales. UN وإنها تتقبله من ناحية الشفافية والتعاون المرن الملموس والمتكيف يوما بعد يوم مع الظروف القائمة في الميدان؛ وهي تحافظ على استقلالها من حيث اتخاذ القرارات، بما في ذلك القرارات المالية، لكي تصون بأي ثمن دورها التعاهدي كوسيط إنساني محايد، مع اﻹبقاء على سرعة وفعالية أنشطتها التنفيذية.
    El UNICEF reconoce que la eficiencia, la eficacia y los resultados de sus actividades operacionales dependen de la capacidad de las instituciones del país donde se ejecuta un programa para llevar a cabo una gestión eficaz del proceso de desarrollo e incorporar el apoyo externo en los planes nacionales. UN ٤٧ - تقر منظمة اليونيسيف بأن كفاءة وفعالية وأثر أنشطتها التنفيذية تتوقف على قدرة المؤسسات في البرنامج القطري على إدارة العملية اﻹنمائية إدارة فعالة وعلى إدماج الدعم الخارجي في الخطط الوطنية.
    El UNICEF reconoce que la eficiencia, la eficacia y los resultados de sus actividades operacionales dependen de la capacidad de las instituciones del país donde se ejecuta un programa para llevar a cabo una gestión eficaz del proceso de desarrollo e incorporar el apoyo externo en los planes nacionales. UN ٤٧ - تقر منظمة اليونيسيف بأن كفاءة وفعالية وأثر أنشطتها التنفيذية تتوقف على قدرة المؤسسات في البرنامج القطري على إدارة العملية اﻹنمائية إدارة فعالة وعلى إدماج الدعم الخارجي في الخطط الوطنية.
    La evaluación de los efectos de esa intervención en las actividades nacionales de seguimiento y los resultados que se obtengan es de fundamental importancia para el sistema de las Naciones Unidas a fin de determinar el éxito de sus actividades operacionales y su orientación futura. UN ٢١ - ويعتبر تقييم أثر هذا التدخل على جهود المتابعة الوطنية والنتائج المحرزة من الشواغل الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحديد مستوى نجاح أنشطتها التنفيذية واتجاهاتها في المستقبل.
    Para desempeñar esta función con más eficacia, el Secretario General debería velar por que todos los programas y actividades de las Naciones Unidas se coordinen con el fin de reducir los costos de transacción de sus actividades operacionales en África. UN ولتحقيق المزيد من الفعالية في أداء هذا الدور، ينبغي للأمين العام أن يكفل تنسيق جميع برامج وأنشطة الأمم المتحدة بهدف الحد من تكاليف المعاملات المتصلة بأنشطتها التنفيذية في أفريقيا.
    Tanto la UNOMIL como el ECOMOG reconocen la necesidad de intensificar la coordinación de sus actividades operacionales a todos los niveles. UN ٣٠ - وتسلم البعثة وفريق الرصد بضرورة تعزيز التنسيق بين أنشطتها التشغيلية على جميع اﻷصعدة.
    La Misión también mitigará el impacto ambiental de sus actividades operacionales mediante la instalación y el mantenimiento de plantas de tratamiento de las aguas residuales en Mitrovica y Pristina; y reemplazará 40 luces de seguridad de mercurio con un sistema de luces solares en los emplazamientos de tres repetidores, a fin de reducir el uso de generadores en lugares donde los costos de la energía son altos. UN 10 - وستقوم البعثة أيضا بتخفيف الأثر البيئي لأنشطتها التشغيلية من خلال تركيب وصيانة محطات لمعالجة مياه الصرف في متروفيتسا وبريشتينا، واستبدال 40 مصباحا يُستخدم فيها بخار الزئبق لأغراض الأمن بنظام الإضاءة الشمسية في 3 مواقع لإعادة الإرسال، وذلك بهدف الحد من استخدام مولدات الكهرباء في المواقع ذات تكاليف الطاقة المرتفعة.
    En el último año, los equipos de las Naciones Unidas en los países han seguido aplicando reformas para aumentar la coherencia, la efectividad, la eficiencia y los efectos de sus actividades operacionales. UN وخلال العام الماضي واصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية تنفيذ الإصلاحات لتعزيز الترابط والفعالية والكفاءة والأثر لأنشطتها التنفيذية.
    La capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo para cumplir ese mandato será la piedra de toque de sus actividades operacionales. UN وأوعز إلى أن قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الوفاء بهذه الولاية يُمثل الامتحان الحاسم لأنشطته التنفيذية.
    La evolución del papel del PNUD como administrador del sistema de coordinadores residentes requiere el establecimiento de un código de conducta y la separación de sus actividades operacionales simplificadas y otras funciones. UN ويتطلب تطور دور البرنامج الإنمائي بوصفه مديرا لنظام المنسق المقيم إنشاء مدونة للسلوك وفاصل وقائي بين أنشطته التشغيلية المعممة والمهام الأخرى.
    Certifico que todas las transacciones han sido debidamente registradas en los libros de contabilidad y han sido recogidas correctamente en las cuentas financieras y estados anexos del Organismo, que por la presente certifico que constituyen una exposición exacta y representativa de sus actividades operacionales y de su situación financiera al 31 de diciembre de 2012. UN وأشهد بأن جميع المعاملات قد قيّدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية وأنها معروضة بشكل سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات المرفقة، التي أشهد بموجب هذا الكتاب بأنها صحيحة وتعكس بصدق الأنشطة التشغيلية للوكالة وحالتها المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد