En la siguiente sección se examina la importancia de estas 100 empresas transnacionales, clasificadas por el volumen de sus activos en el extranjero. | UN | وينظر الفرع التالي في أهمية هذه الشركات عبر الوطنية المائة الكبرى، وهي مرتبة حسب حجم أصولها اﻷجنبية. |
Pero, por otra parte, ese método resulta interesante porque permite a las compañías utilizar los aumentos del valor de sus activos para respaldar el crecimiento del volumen de riesgos asegurados. | UN | هذا ويوفر ذلك فرصا تتيح للشركات أن تستخدم الزيادة في قيمة أصولها في تدعيم نمو نشاطها التأميني. |
Por ejemplo, los créditos netos contraído en el extranjero por el sistema bancario tailandés representaban el 20% de sus activos nacionales. | UN | فمثلاً، بلغ صافي الخصوم اﻷجنبية للنظام المصرفي التايلندي ٠٢ في المائة من أصوله المحلية. |
En segundo lugar, el Pakistán ha tomado medidas de amplio alcance con objeto de garantizar la seguridad infalible de sus activos nucleares y estratégicos. | UN | ثانيا، اتخذت باكستان تدابير واسعة النطاق لكفالة الأمن المشدد لأصولها النووية والاستراتيجية. |
No obstante, es cómo gastan los ricos y cómo emplean las rentas de sus activos de capital lo que reviste una importancia fundamental en lo que atañe al ritmo de la inversión y el crecimiento. | UN | غير أن السلوك اﻹنفاقي لﻷغنياء ونشر الدخل من أصولهم الرأسمالية يتسمان بأهمية رئيسية بالنسبة لمعدل الاستثمار والنموّ. |
Pero, por otra parte, ese método resulta interesante porque permite a las compañías utilizar los aumentos del valor de sus activos para respaldar el crecimiento del volumen de riesgos asegurados. | UN | على أنه يتيح فرصا لكونه يسمح للشركات باستخدام الزيادات الناتجة عن قيمة أصولها لدعم نمو أحجام التأمين. |
Además, como se mencionó antes, se había facilitado el crecimiento de la industria de capital de riesgo permitiendo que los fondos de pensiones invirtieran un porcentaje reducido de sus activos en fondos de riesgo. | UN | وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر. |
345. La KPC pide una indemnización de 688.000 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de sus activos fijos en Kuwait. | UN | 345- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 688 دولار عن الخسائر التي لحقت أصولها الثابتة في الكويت. |
345. La KPC pide una indemnización de 688.000 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de sus activos fijos en Kuwait. | UN | 345- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 688 دولار عن الخسائر التي لحقت أصولها الثابتة في الكويت. |
Para lograr sus objetivos, la fundación puede hacer uso de ingresos provenientes de sus activos de capital y de otros bienes. | UN | ولتحقق غاياتها يجوز لمؤسسة ما أن تستخدم العائدات من أصولها وغير ذلك من الأموال. |
Se han tomado medidas para congelar algunos de sus activos o para impedir de algún otro modo que sus fondos se empleen en apoyar actividades terroristas. | UN | واتخذت خطوات لتجميد بعض أصولها أو لإعاقة تدفق أموالها لدعم أنشطة إرهابية. |
Al fin del período que se examina, la Caja tenía casi la mitad de sus activos en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ تقريبا بنصف أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
Al final del período que se examina, la Caja tenía más del 60% de sus activos en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ بأكثر من 60 في المائة من أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
Para cumplir sus compromisos a largo plazo, la Caja debe lograr un nivel suficiente de rendimiento de la inversión de sus activos, teniendo presente la filosofía aprobada de tolerancia frente al riesgo y las necesidades derivadas de su pasivo. | UN | ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه. |
De esa forma, el Servicio garantiza una buena gestión financiera de la División y la gestión eficaz de sus activos. | UN | وتكفل هذه الدائرة الإدارة المالية السليمة للشعبة، والإدارة الفعالة لأصولها. |
La Junta considera que, si los acuerdos expiran, la propiedad por parte del ACNUR y la custodia segura de sus activos quedan sometidos a un riesgo mayor. | UN | ويرى المجلس أنه في حالة انتهاء مدة الاتفاقات يصبح امتلاك المفوضية لأصولها وسلامة عهدتها عرضة لخطر متزايد. |
La SAT afirma que la producción de petróleo quedó interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait y la posterior destrucción de sus activos en Mina Saud, Wafra y los campos petrolíferos de la zona neutral dividida (PNZ). | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |
Para los prestamistas internacionales con créditos denominados en dólares, unos tipos de interés internos más altos en el país deudor no alterarán la rentabilidad de sus activos. | UN | وبالنسبة للمقرضين الدوليين الذين تكون مطالباتهم مقيﱠمة بالدولارات، لا يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة المحلية في البلد المدين الى تغيير معدل العائد على أصولهم. |
El retiro de los préstamos extranjeros y el abandono del país empiezan porque los prestamistas e inversores no creen que vayan a recibir el rendimiento de sus activos. | UN | إذ يبدأ سحب اﻹقراض اﻷجنبي والفرار من البلد في المقام اﻷول ﻷن المقرضين والمستثمرين لا يتوقعون أن يعود اليهم عائد أصولهم. |
En el desempeño de sus funciones, el ACNUR actúa ateniéndose a los principios y normas de contabilidad prescritos y mantiene sistemas de control interno y procedimientos contables destinados a asegurar la fiabilidad de la información financiera y la salvaguarda de sus activos. | UN | ووفاء بمسؤوليتها، تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار سياسات ومعايير محاسبية محددة وتحتفظ بنظم مراقبات وإجراءات محاسبية داخلية ضماناً لموثوقية المعلومات المالية والمحافظة على اﻷصول. |
En consecuencia, la UNITA era plenamente consciente de que la congelación de sus activos financieros era una cuestión inminente, y su respuesta consistió en reorganizar sus operaciones y trasladar las responsabilidades financieras de los dirigentes conocidos a otras personas. | UN | وكان يونيتا بالتالي على علم تام بالتجميد الوشيك لأصوله المالية، ورد على ذلك بإعادة تنظيم عملياته وتحويل مسؤولياته المالية من زعماء معروفين إلى آخرين. |
A menos que se invierta esta tendencia, en breve los países tendrán que tomar medidas para proteger la seguridad de sus activos espaciales y sus instalaciones terrestres pertinentes. | UN | وما لم يتم عكس هذا الاتجاه، فستجد البلدان نفسها عما قريب مضطرة إلى اتخاذ تدابير لحماية أمن موجوداتها في الفضاء ومرافقها الأرضية ذات الصلة. |
Las organizaciones de beneficencia publicarán un informe anual sobre el empleo de sus activos. | UN | والصندوق ملزم بأن ينشر يوميا بيانات عن أوجه استخدام أرصدته. |
Como resultado de esos ajustes, el Grupo estima que el monto de la reclamación presentada por la SAT por pérdidas de sus activos en el campo petrolífero de Wafra se debería reducir a 401.844 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبــة شركة تكسـاكو العربية السعودية عن الخســائر التي لحقت بأصولها في مخيم الوفرة إلى 844 401 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Aunque la IED representaba sólo una pequeña parte de la totalidad de sus activos, esos fondos ofrecían enormes posibilidades. | UN | وذكر أنه على الرغم من أن الاستثمار الأجنبي المباشر لا يمثل سوى جزء صغير من مجموع أصول هذه الصناديق، فإنها تملك إمكانات ضخمة. |