4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; | UN | ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛ |
4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; | UN | ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛ |
La reunión fue iniciada por el Secretario General en el contexto de sus buenos oficios a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وقد جاءت مبادرة عقد هذا الاجتماع من اﻷمين العام في إطار مساعيه الحميدة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
En los 11 años transcurridos, a pesar de los esfuerzos del Secretario General, la Asamblea General sólo ha sido informada de los resultados insatisfactorios de sus buenos oficios. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٤، أي في ١١ عاما، وبرغم جهود اﻷمين العام، ظلت الجمعية العامة تُخبر فقط بنتائج غير مرضية لمساعيه الحميدة. |
5. Reafirma su apoyo al empleo por el Secretario General de sus buenos oficios en el proceso de paz de El Salvador; | UN | " ٥ - يعيد تأكيد تأييده لاستخدام اﻷمين العام لمساعيه الحميدة في عملية السلم في السلفادور؛ |
Tenemos que desarrollar una posición de negociación constructiva sobre estas propuestas en consultas oficiosas, por medio de sus buenos oficios. | UN | ونحن بحاجة إلى استنباط موقف تفاوض بناء بشأن هذه الاقتراحات في المشاورات غير الرسمية بواسطة مساعيكم الحميدة. |
En algunos casos han hecho uso de sus buenos oficios para realizar actividades en favor de los desplazados internos. | UN | واستخدمت في بعض الحالات مساعيها الحميدة لكي تضطلع بأنشطة تتعلق بالمشردين داخلياً. |
La Carta también otorga al Secretario General la facultad de emprender actividades de diplomacia preventiva mediante la utilización de sus buenos oficios. | UN | ويخول الميثاق أيضا الأمين العام سلطة القيام بدبلوماسية وقائية من خلال استعمال مساعيه الحميدة. |
Hemos valorado y agradecido al Secretario General las gestiones realizadas en desarrollo de sus buenos oficios, solicitados por el Gobierno nacional. | UN | وإننا ممتنون للأمين العام ونشكره على التدابير التي اتخذها في إطار مساعيه الحميدة، التي طلبتها الحكومة الكولومبية. |
La Comisión también ha tomado conocimiento de que el ofrecimiento por el Secretario General de sus buenos oficios no representa un mecanismo nuevo ni alternativo. | UN | كما لاحظــت اللجنــة أن عرض الأمين العام مساعيه الحميدة لا يقصد منه أن يمثل آلية جديدة أو بديلة. |
Incumbe directamente a la comunidad internacional hacer uso de sus buenos oficios para propiciar lo antes posible un acercamiento entre las dos partes. | UN | فعلى المجتمع الدولي مسؤولية توظيف مساعيه الحميدة لتسهيل التقارب بين الجانبين بأسرع ما يمكن. |
Alienta también a todos los Estados Miembros interesados más importantes a que colaboren de manera constructiva en apoyo de sus buenos oficios y la labor de su Asesor Especial. | UN | وهو يشجع أيضا جميع الدول الأعضاء المعنية الرئيسية على التعاون البنّاء في دعم مساعيه الحميدة وجهود مستشاره الخاص. |
Por último, exhorta al Secretario General a continuar haciendo uso de sus buenos oficios para prestar asistencia a las partes. | UN | وأخيرا، حثت الأمين العام على مواصلة استعمال مساعيه الحميدة بغية مساعدة الطرفين. |
La Misión Permanente aprovecha esta oportunidad para instar al Secretario General a que haga uso de sus buenos oficios para alentar a que cese esta práctica contraproducente. " | UN | وتنتهز البعثة الدائمة هذه الفرصة لتحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة لوضع حد لهذه الممارسة الضارة. |
Como parte de sus buenos oficios, mi Representante Especial hizo visitas periódicas a Somalia y a países vecinos. | UN | 10 - وقام ممثلي الخاص في إطار مساعيه الحميدة بزيارات منتظمة إلى الصومال والبلدان المجاورة. |
El Secretario General desea aprovechar la oportunidad para agradecer a Noruega, Italia y la Comisión Europea las respectivas aportaciones financieras realizadas en apoyo de sus buenos oficios. | UN | ويود الأمين العام أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر النرويج وإيطاليا والمفوضية الأوروبية على التبرعات التي قدمتها دعما لمساعيه الحميدة. |
El orador pidió que, dada la fragilidad de la situación, el Consejo siguiera de cerca su evolución y el Secretario General considerara la posibilidad de utilizar toda la influencia de sus buenos oficios. | UN | ودعا المجلس إلى متابعة الحالة بدقة نظرا لما تتسم به من هشاشة، كما دعا إلى قيام الأمين العام بالنظر في استعمال الوزن الكامل لمساعيه الحميدة. |
Cuando estos funcionarios fueran designados para representar al Secretario General para participar en alguna ceremonia o llevar a cabo misiones en ejercicio de sus buenos oficios, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas o las resoluciones pertinentes de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, se les autorizaría a viajar en primera clase independientemente de la duración del vuelo. | UN | ولدى تكليف هؤلاء الموظفين بتمثيل اﻷمين العام في المناسبات الاحتفالية أو بالاضطلاع ببعثات في إطار ممارسته لمساعيه الحميدة بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة أو القرارات ذات الصلة للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن، فإن سفرهم يكون بالدرجة اﻷولى بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية. |
Es evidente que este proceso es totalmente incompatible con el ámbito de sus buenos oficios, que deben interponerse entre los representantes de las dos comunidades y con los auspicios del Secretario General o sus representantes. | UN | وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه. |
Con este fin, Belice pide a V.E. que haga uso de sus buenos oficios para alentar a las partes a que celebren una pronta reunión. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب بليز إليكم بذل مساعيكم الحميدة لتشديع عقد اجتماع بين الطرفين في موعد مبكر. |
Por su parte, mi Representante Especial seguirá haciendo uso de sus buenos oficios entre todos los actores políticos para facilitar el diálogo político. | UN | وستواصل ممثلتي الخاصة، من جهتها، مساعيها الحميدة من أجل تيسير الحوار السياسي بين الأطراف السياسية كافة. |
El Japón apoya el fortalecimiento de los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva, incluido el envío de misiones investigadoras y el ofrecimiento de apoyo político por conducto de sus buenos oficios o actividades de mediación. | UN | وتدعم اليابان تعزيز جهود اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية، بما في ذلك إيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم الدعم السياسي من خلال مساعيها الحميدة أو جهود وساطتها. |
En el bienio 1998-1999 se procurará obtener recursos para las misiones especiales emprendidas a solicitud del Consejo de Seguridad y/o la Asamblea General y los gobiernos, o a iniciativa del Secretario General como parte de sus buenos oficios en materia de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones pertinentes. | UN | وسيستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وفقا ﻷحكام قرارات اﻹنفاذ التماس الحصول على موارد من أجل البعثات المخصصة الغرض التي يضطلع بها بناء على طلب مجلس اﻷمن و/أو الجمعية العامة والحكومات، أو بمبادرة من اﻷمين العام ممارسة منه لمهام المساعي الحميدة المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |