ويكيبيديا

    "de sus cargos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مناصبهم
        
    • من وظائفهم
        
    • من منصبيهما
        
    • عن مناصبهم
        
    • مكاتبهم
        
    • على وظائفهم
        
    • التي تقتضيها وظائفهم
        
    • لمناصبهم
        
    • من مهامهم
        
    • من مناصبه
        
    • عن وظائفه
        
    • عن وظائفهم
        
    • أصحاب المناصب
        
    • قيامهم بأعمال اللجنة
        
    • من وظائفهن
        
    Ésta efectuó un proceso de depuración, separando de sus cargos a varios jueces y magistrados. UN وقد أجرت هذه المحكمة عملية تطهير، إذ فصلت عدة قضاة من مناصبهم.
    Las personas condenadas por estos delitos deben ser destituidas, y mientras esté pendiente el resultado de la investigación, suspendidas de sus cargos. UN ويجب إقالة اﻷشخاص الذين تثبت إدانتهم من مناصبهم ووقفهم عن العمل في أثناء التحقيق.
    Según la información, el artículo 146 de la Constitución del Perú dispone que el Estado debe garantizar que no se destituya de sus cargos a los magistrados y no se les traslade sin su consentimiento. UN وذُكر أن المادة 146 من دستور بيرو تنص على أن الدولة تكفل للقضاة عدم صرفهم من وظائفهم وعدم نقلهم بدون موافقتهم.
    Lamentablemente, la mayoría de las personas empleadas en esas empresas comerciales e industriales trabajan por contrata o a destajo y es muy fácil destituirlas de sus cargos. UN ومن المؤسف أن معظم موظفي هذه الشركات والصناعات من العاملين بعقود أو بالقطعة، ويمكن إعفاؤهم من وظائفهم بسهولة.
    El General en Jefe Than Shwe y el Vicegeneral en Jefe Maung Aye dimitieron oficialmente de sus cargos públicos. UN وقد تقاعد كبير الجنرالات ثان شوي ونائب كبير الجنرالات مونغ آي رسميا من منصبيهما الرسميين.
    Las personas condenadas por estos delitos deben ser destituidas, y mientras esté pendiente el resultado de la investigación, suspendidas de sus cargos. UN وينبغي إقالة المدانين بارتكاب جرائم كهذه من مناصبهم ووقفهم عن العمل في أثناء التحقيق.
    Los magistrados son nombrados con carácter vitalicio y sólo pueden ser removidos de sus cargos por razones de incapacidad mental o grave falta de conducta. UN ويكفل الدستور استقلال القضاة؛ ويعينون لمدى الحياة ولا يجوز إعفاؤهم من مناصبهم إلا بسبب عدم اﻷهلية العقلية أو لسوء السلوك الجسيم.
    Los militares, sean o no oficiales, deberían ser destituidos de sus cargos cuando se comprueba que están complicados en tales actos. UN وينبغي عزل العسكريين، سواء كانوا من القيادات أو لم يكونوا كذلك، من مناصبهم إذا تبين اشتراكهم في مثل هذه اﻷعمال.
    Por ejemplo, algunos directores de empresa y altos funcionarios de la Oficina del Presidente de la República habían sido destituidos de sus cargos recientemente y estaban siendo juzgados por los tribunales competentes. UN وهكذا، أقيل مؤخراً بعض مديري الشركات وأطر هيئة رئاسة الجمهورية من مناصبهم وتجري ملاحقتهم أمام المحاكم المختصة.
    Los dirigentes del Gobierno Federal de Transición también encuentran otras maneras de beneficiarse de sus cargos oficiales. UN ويجد قادة الحكومة الاتحادية الانتقالية كذلك سبلا أخرى لتحقيق منفعة من مناصبهم الرسمية.
    Otra empresa pública, la Empresa Nacional de Pesca de Tuvalu, también iba a perder el carácter de empresa pública; hasta ahora esto no se ha formalizado, pero los miembros de su Junta han sido privados de sus cargos. UN كما كان مقرراً أن تنزع صفة المؤسسة عن مؤسسة عامة أخرى هي الشركة الوطنية لصيد الأسماك في توفالو، غير أن ذلك لم يتحقق رسميا ولكن تمت إقالة أعضاء مجلس إدارتها من مناصبهم.
    El Gobierno comunicó que los oficiales del ejército que habían violado el Código Penal indonesio, así como el Código Militar, fueron declarados culpables por un tribunal, condenados a una pena de seis años de prisión y relevados de sus cargos en el ejército. UN أفادت الحكومة بأن محكمة جنائية قد أصدرت حكما بالسجن لمدة ست سنوات ضد العسكريين الذين انتهكوا أحكام القانون الجنائي الاندونيسي وأحكام القانون العسكري، وتم تجريدهم من وظائفهم العسكرية.
    Gozan de inmunidad jurídica, no pueden ser separados de sus cargos y no están sujetos a ninguna otra autoridad que no sea la ley en el desempeño de sus funciones. UN ويتمتع القضاة العسكريون بالحصانة القانونية ولا يجوز عزلهم من وظائفهم ولا يخضعون في ممارسة وظائفهم لسلطة أعلى من سلطة القانون.
    La Comisión toma nota de que la rehabilitación de los trabajadores separados de sus cargos por alguna de las actividades enumeradas en el Decreto-Ley No. 34/80 no se podrá efectuar sino cuando hayan cumplido cinco años de trabajo disciplinado, período durante el cual quedarán excluidos del medio docente. UN وتحيط اللجنة علما بأن العاملين المفصولين من وظائفهم لقيامهم بأي نشاط من اﻷنشطة الواردة في المرسوم بقانون رقم ٣٤/٨٠ لا يمكن إعادتهم الى مناصبهم إلا بعد قضاء خمس سنوات من العمل التأديبي، وهي فترة يحظر عليهم فيها القيام بأنشطة تعليمية.
    El 9 de julio, el Viceprimer Ministro Bujar Bukoshi y Viceministro de Finanzas, Astrit Haraqija, dimitieron de sus cargos. UN وفي 9 تموز/يوليه، استقال نائب رئيس الوزراء بويار بوكوشي، ونائب وزير المالية أستريت هاراكيا من منصبيهما.
    Cabe añadir que los documentos contemporáneos desmienten la vieja patraña de que los turcochipriotas fueron depuestos de sus cargos por la fuerza y la afirmación de que posteriormente se les negó toda oportunidad de volver a participar. UN وجدير بالإضافة أن وثائق تلك الفترة تكذّب الشائعة المضللة القديمة القائلة بأن القبارصة الأتراك قد أُكرهوا على التخلي عن مناصبهم وأنهم لم يعطوا بعد ذلك أي فرصة للعودة إليها.
    Serán removidos de sus cargos y títulos, y sus propiedades serán confiscadas y devueltas a nuestra Santa Madre Iglesia. Open Subtitles سيعزلون من مكاتبهم و ألقابهم و ستصادر ممتلكاتهم و ستعاد إلى كنيستنا المقدسة
    El Director General y los funcionarios encargados de cada una de las dependencias de organización, además de las funciones concretas que se establecen en el presente boletín, desempeñan las funciones generales propias de sus cargos que se indican en el boletín ST/SGB/1997/5. UN ويقوم المدير العام والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية إلى جانب المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، بأداء مهام عامة تنطبق على وظائفهم على النحو المبين في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    Aproximadamente el 95% de los que trabajan en las penitenciarías no son funcionarios públicos, sino que se han autodesignado y carecen de capacitación oficial para cumplir las funciones de sus cargos. UN وما يقرب من 95 في المائة من العاملين في السجون ليسوا من موظفي الخدمة المدنية، بل نصّبوا أنفسهم لأداء هذه المهام بدون أن يتلقوا أي تدريب رسمي على المسؤوليات التي تقتضيها وظائفهم.
    El meritorio servicio que prestaron durante el ejercicio de sus cargos se recordará y apreciará siempre. UN وسنظل نتذكر ونقدر دوما الخدمة الجليلة التي أدوها أثناء شغلهم لمناصبهم.
    El 12 de julio de 2000, el Parlamento serbio destituyó a 13 funcionarios judiciales, en su mayor parte magistrados, de sus cargos. UN وفي 12 تموز/يوليه 2000، أقال البرلمان الصربي 13 مسؤولاً في المحاكم، أغلبهم من القضاة، من مهامهم.
    El autor huyó a la Federación de Rusia y fue posteriormente destituido de sus cargos oficiales en Azerbaiyán. UN وفرّ صاحب البلاغ إلى الاتحاد الروسي، وعُزل لاحقاً من مناصبه الرسمية في أذربيجان.
    En el ámbito político, además de sus cargos actuales y su participación activa en la labor de los comités políticos de la Asamblea General desde 1960 y en el Consejo de Seguridad en los debates sobre la situación relativa a Chipre, la experiencia del Embajador Jacovides en la diplomacia multilateral y bilateral incluye las funciones que desempeñó como: UN تشمل خبرة السفير ياكوفيدس في الميدان السياسي في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والثنائية، فضلا عن وظائفه الحالية ومشاركته الفعالة في أعمال اللجان السياسية التابعة للجمعية العامة منذ عام ١٩٦٠ وفي مجلس اﻷمن بشأن المناقشات حول الحالة في قبرص، خدمته في المجالات التالية:
    La Comisión estima que la legislación mencionada sobre este punto, por su redacción demasiado amplia, puede dar lugar a prácticas discriminatorias con respecto a todo trabajador que esté en contacto con la juventud por razones educativas y que las sanciones previstas los excluyen de sus cargos durante un período demasiado largo ... UN " وترى اللجنة أن التشريع المعني يمكن أن يؤدي، بصياغته المستفيضة، الى ممارسات تمييزية ضد أي عامل مشارك في تعليم الشباب، وأن الجزاءات المنصوص عليها تستبعد العاملين عن وظائفهم لمدة طويلة للغاية ...
    b) Todos los funcionarios, inclusive los funcionarios policiales, sospechosos de instigar o participar en los actos de violencia debían ser suspendidos de sus puestos y, si se demostraba su responsabilidad en los hechos, debían ser relevados de sus cargos. UN )ب( سيجري إعفاء أصحاب المناصب بما في ذلك أفراد الشرطة المشتبه في قيامهم بالتحريض أو مشاركتهم في العنف من مهامهم وإذا ما ثبتت مسؤوليتهم سيتم فصلهم من مناصبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد