ويكيبيديا

    "de sus comités" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجانها
        
    • لجانه
        
    • اللجان التابعة
        
    • الفريق ولجانه
        
    • لجانهم
        
    Como se indicó anteriormente, la organización trabaja en estrecha colaboración con la OMS y la OPS por conducto de sus comités regionales. UN كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Numerosos proyectos adicionales han sido iniciados por los Estados Miembros por intermedio de sus comités nacionales. UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء من خلال لجانها الوطنية ببدء مشاريع إضافية عديدة.
    Miembro de la Asociación Internacional de Derecho Internacional y de uno de sus comités. UN عضو الرابطة الدولية للقانون الدولي وإحدى لجانها.
    No obstante esa delegación, el Consejo podrá en cualquier momento discutir cualquier asunto que pueda haber delegado en alguno de sus comités y tomar una decisión sobre dicho asunto. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    Los representantes de la Organización asistieron a los períodos de sesiones del Consejo Económico y Social o de sus comités en los que se debaten cuestiones de interés para la ISO. UN ويحضر ممثلو المنظمة دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجانه التي تناقش فيها أمور تهم المنظمة.
    Miembro de diversas asociaciones científicas, incluso de sus comités. UN انضم إلى مختلف الرابطات العلمية، بما في ذلك لجانها.
    Ni la Asamblea ni ninguno de sus comités propusieron o presentaron proyectos de ley. UN ولم تقم الجمعية الوطنية أو إحدى لجانها ببدء أو صياغة أي مشروع قرار أو قامت بصياغته.
    Partiendo del Programa de acción común, el Comité Interafricano ejecutó una serie de programas a nivel nacional por conducto de sus comités nacionales y elaboró y publicó material diverso para fines de información y presión. UN 2004 استفادت اللجنة من خطة العمل المشتركة في تنفيذ برامج مختلفة من خلال لجانها الوطنية على الصعيد الوطني، وقامت بوضع ونشر العديد من المواد وبذلت الكثير من جهود حشد التأييد.
    Cada audiencia de la Corte y cada reunión de sus comités requiere 4 intérpretes; para cada reunión del Presidente con los agentes de las partes se necesitan dos. UN وثمة حاجة إلى أربعة مترجمين فوريين لكل جلسة من جلسات المحكمة ولكل جلسة من جلسات لجانها.
    El Sr. Berisha dijo que lamentaba que los serbios de Kosovo se negaran a participar en las sesiones plenarias de la Asamblea, si bien participaban en la labor de sus comités. UN وأعرب السيد بيريشا عن أسفه لأن صرب كوسوفو يرفضون الاشتراك في الجلسات العامة للجمعية وإن كانوا يشتركون في أعمال لجانها.
    La Oficina siguió haciendo un seguimiento de la actuación de la Asamblea Constituyente y de la labor de sus comités respecto de la preparación de la nueva constitución. UN وتقيد المكتب بإجراءات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يخص إعداد الدستور الجديد.
    La Oficina siguió las actuaciones de la Asamblea Constituyente y la labor de sus comités para la preparación de la nueva constitución. UN وتابع المكتب مداولات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يتعلق بإعداد الدستور الجديد.
    La Oficina siguió las deliberaciones de la Asamblea Constituyente y la labor de sus comités orientada a la preparación de la nueva constitución. UN وتابع المكتب مداولات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها المعنية في مجال بإعداد الدستور الجديد.
    La Comisión Electrotécnica Internacional mantiene contactos con los organismos de las Naciones Unidas a través de sus comités y subcomités técnicos. UN تقوم اللجنة الكهربائية التقنية الدولية بالاتصال مع وكالات الأمم المتحدة من خلال لجانها الفنية ولجانها الفرعية.
    El Parlamento de Escocia estableció el Comité de Igualdad de Oportunidades como uno de sus comités permanentes de carácter obligatorio. UN وأنشأ البرلمان الاسكتلندي اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بوصفها واحدة من لجانه الإلزامية الدائمة.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha prestado especial atención a la participación voluntaria de las mujeres por conducto de sus comités nacionales e iniciativas programáticas. UN ويركز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إشراك النساء بصورة تطوعية من خلال لجانه الوطنية ومن خلال مبادرات برامجه.
    Es particularmente lamentable que no contenga una evaluación de las cuestiones que el Consejo ha tenido ante sí y un relato detallado de la labor de sus comités especiales. UN ومن دواعي اﻷسف بصفة خاصة أن التقرير لا يتضمن تقييما للقضايا التي نظر فيها المجلس، ولا يتضمن بيانا تفصيليا عن أعمال لجانه الخاصة.
    En 1980 la Cámara emitió instrucciones para reglamentar las funciones de sus comités permanentes, que pueden investigar cualquier asunto, aunque no esté necesariamente relacionado con proyectos o propuestas legislativos. UN وفي عام ١٩٨٠ أصدر مجلس النواب أوامر داخلية تنظم وظائف لجانه الدائمة التي يمكن أن تحقق في أي مسألة لا ترتبط بالضرورة بمشاريع القوانين أو الاقتراحات التشريعية.
    144. La Unión Internacional expresó su determinación de continuar su programa científico por medio de sus comités científicos. UN ١٤٤ - وأعرب الاتحاد عن التزامه بمواصلة برنامجه العلمي عن طريق لجانه العلمية.
    ii) Consideró que esta situación ponía en peligro la calidad de su trabajo y, en general, hacía cada vez más problemático el funcionamiento de sus comités; UN ' 2` اعتبر أن هذا الوضع يعرّض جودة عمل الهيئات للخطر، ويعمّق بشكل عام المشكلات التي تعترض سير اللجان التابعة لها؛
    En las secciones 2.3 y 2.5 del mandato se dispone que los copresidentes y miembros del Grupo y de sus comités sean nombrados por un período de cuatro años, con la posibilidad de ser reelegidos por períodos adicionales de cuatro años. UN وينص البندان 2-3 و2-5 من الاختصاصات على أن كل تعيين للرؤساء المشاركين وأعضاء الفريق ولجانه ينبغي أن يكون لمدة أربع سنوات، مع إمكانية إعادة التعيين لمدة أربع سنوات أخرى.
    Los presidentes manifestaron su reconocimiento por la labor de la UNESCO y por la participación de ésta en la labor de sus comités. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم لما تقوم به اليونسكو من أعمال ولمشاركتها في أعمال لجانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد