Corresponderá igualmente a la Comisión asegurarse de la autenticidad de esos documentos y de la veracidad de sus datos. | UN | ومن سلطتها أيضا التأكد من صحة هذه الوثائق وصدق بياناتها. |
En el marco del seguimiento de la Conferencia de Beijing, el Gobierno ha procedido a una actualización de sus datos estadísticos relativos a la mujer. | UN | وفي إطار متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر بيجينغ، قالت إن حكومة كوت ديفوار قامت باستكمال بياناتها المتعلقة بالمرأة. |
Dicha delegación anunció que su Gobierno había adoptado recientemente medidas para mejorar la exactitud de sus datos estadísticos. | UN | وأعلن الوفد أن حكومته اتخذت مؤخراً تدابير ترمي إلى زيادة دقة بياناتها الإحصائية. |
La Junta observa también que la UNOPS tuvo problemas en cuanto a la integridad de sus datos financieros. | UN | 629- كما يلاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع كان يواجه تحديات تتصل بسلامة بياناته المالية. |
En la decisión también se había tomado nota de que la Parte había presentado una solicitud de modificación de sus datos de nivel básico para el metilcloroformo y el tetracloruro de carbono. | UN | وأشار المقرر أيضاً إلى أن الطرف قدم طلبا لإدخال تغيير في بيانات خط أساسه بشأن كلوروفورم الميثيل ورابع كلوريد الكربون. |
ii) Número de países que aumentan la disponibilidad de sus datos y estadísticas nacionales desglosados por sexo | UN | ' 2` عدد البلدان التي عززت مدى توفر بياناتها وإحصاءاتها الوطنية المصنفة حسب نوع الجنس |
ii) Número de países que aumentan la disponibilidad de sus datos y estadísticas nacionales desglosados por sexo | UN | ' 2` عدد البلدان التي تزيد من توافر بياناتها وإحصاءاتها المصنفة حسب نوع الجنس |
Tres Partes tienen solicitudes pendientes de revisión de sus datos de referencia. | UN | هناك ثلاثة أطراف لديها طلبات لم يُبَت فيها بشأن تنقيح بياناتها الأساسية. |
En el siguiente sitio al que irán ella solo será la suma de sus datos. | Open Subtitles | المكان التالي الذي سوف تذهب اليه سوف فقط تصبح مجموعة من بياناتها |
El Gobierno de México apoya el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas mediante el envío anual de sus datos sobre importaciones y exportaciones de armamento convencional. | UN | تدعم حكومة المكسيك تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية عن طريق إرسال بياناتها سنويا بشأن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية. |
Se consideró que era necesario contar con un sistema integrado y completo a fin de eliminar los sistemas individuales y las actividades relacionadas con su mantenimiento y la conciliación de sus datos con los datos centrales. | UN | ولذلك رئي أن وجود نظام شامل ومتكامل بات يشكل أداة ضرورية من أجل تقليص الحاجة إلى هذه النظم الفردية واﻷنشطة المتصلة بصيانتها وتسوية بياناتها مع البيانات المركزية. |
Las disposiciones que se refieren a la identificación de las partes en una transacción y la comprobación de sus datos por parte de las autoridades competentes toman en cuenta la utilización de las nuevas tecnologías. | UN | وأحكام القانون المتصلة بتحديد هوية أطراف المعاملات وتحقق السلطات المختصة من بياناتها تأخذ في الاعتبار استعمال التكنولوجيات الجديدة. |
d) Instar a otros a ponerse en contacto con la víctima mediante el uso de sus datos personales. | UN | 4- حض آخرين على الاتصال بالضحية باستخدام بياناتها الشخصية. |
Serbia había presentado algunos de sus datos pendientes de nivel básico en correspondencia de fecha 26 de abril de 2007 y 7 de mayo de 2007. | UN | 322- قدمت صربيا بعض بياناتها المتأخرة لخط الأساس في رسالة مؤرخة في 26 نيسان/أبريل 2007 و7 أيار/مايو 2007. |
La UNOPS tuvo que realizar una depuración de datos para obtener seguridades razonables respecto de la fiabilidad de sus datos financieros. | UN | وتعين على المكتب أن يقوم بعملية تنظيف للبيانات للحصول على تأكيد معقول بشأن موثوقية بياناته المالية. |
El Observatorio geomagnético también utilizará esta vía para el envío de sus datos en breve. | UN | وسيستخدم المرصد الجيومغناطيسي أيضا عما قريب هذا المسار لنقل بياناته. |
La Oficina Gubernamental del Diamante no ha establecido aún un sistema de reserva de sus datos. | UN | ولا يتوفر للمكتب الحكومي للماس بعد نظاما معمولا به لتخزين بياناته على سبيل الاحتياط |
Comparado con algunas de las otras Partes que solicitaban una modificación de sus datos de referencia, el Yemen tenía una población más numerosa, y gran parte del país no se había incluido en el estudio original. | UN | ولدى مقارنة اليمن ببعض الأطراف الأخرى التي طلبت إحداث تغييرات في بيانات خط الأساس، تبين أنها أكثر سكاناً وكانت نسبة كبيرة من البلد غير مدرجة في التقرير المسحي الأصلي. |
Turkmenistán se ha incluido para su examen en relación con la información presentada por respecto con solicitudes de modificación de sus datos de nivel básico. | UN | 382- تم إدراج تركمانستان للنظر في وضعها فيما يتعلق باستعراض المعلومات بشأن طلباتها لإحداث تغييرات في بيانات خط الأساس. |
5. Pide a la secretaría que preste asistencia a las Partes para mejorar la capacidad de comparación de sus datos sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos; | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة أن تساعد الأطراف في النهوض بمستوى إمكانية مقارنة البيانات الخاصة بها بشأن نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود؛ |
Recomendación El Comité tal vez desee tomar nota con reconocimiento de la presentación por el Canadá, de conformidad con la recomendación 36/50, de sus datos relacionados con las exenciones para usos críticos del metilbromuro otorgadas a la Parte para 2005. | UN | 65 - توصية: قد ترغب اللجنة في أن تشير مع التقدير إلى تقديم كندا لحسابات الإبلاغ خاصتها طبقاً للتوصية 36/50 الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعام 2005. |
Los arreglos para las copias de reserva y la recuperación de sus datos informatizados no eran adecuados. | UN | فقد كانت ترتيبات الدعم والاسترداد لبياناتها الموجودة على الحاسوب، تشوبها النواقص. |
La finalidad de la Ley de datos personales es proteger a las personas contra la vulneración de su integridad personal con ocasión del procesamiento de sus datos personales. | UN | ويهدف قانون البيانات الشخصية إلى حماية الأشخاص من التعدي على سلامتهم الشخصية خلال معالجة بياناتهم الشخصية. |
Otros organismos gubernamentales, como la Oficina de Estadísticas de la Administración Pública Maldiva y el Ministerio de Salud y Familia, también proporcionan sendos resultados de los análisis de género de sus datos. | UN | وتقدم هيئات حكومية أخرى مثل إحصائيات الخدمة المدنية في ملديف ووزارة الصحة والأسرة تحليلاً للبيانات الخاصة بها بحسب نوع الجنس. |
Los ciudadanos rechazarán el gobierno electrónico a menos que se garantice la protección de sus datos personales y la seguridad de sus transacciones; | UN | وسيرفض المواطنون استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية ما لم تتوفر الحماية لبياناتهم الشخصية، وتكفل سلامة معاملاتهم. |