ويكيبيديا

    "de sus deberes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لواجباتهم
        
    • واجباتهم
        
    • واجباتها
        
    • واجباته
        
    • بواجباته
        
    • بواجباتها
        
    • لواجباته
        
    • بواجباتهم
        
    • لواجباتها
        
    • بواجباتكم
        
    • لما تضطلع به من واجبات
        
    • واجباتكم
        
    • اضطلاعهم بمهامهم
        
    [Texto alternativo: Los funcionarios públicos deberán rechazar, como cuestión de principio, todo regalo que pueda influenciar el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio.] UN ]صيغة بديلة: على شاغلي الوظائف العامة، من حيث المبدأ، رفض أي هدية قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو إصدارهم حكما ما[.
    Esos funcionarios eran un grupo muy vulnerable que se jugaban la salud, el bienestar e incluso la vida en el desempeño diario de sus deberes. UN وهؤلاء الموظفون مجموعة ضعيفة إلى أقصى حد ويتعين عليهم تعريض صحتهم ورفاههم، بل وأرواحهم، إلى الخطر في الأداء اليومي لواجباتهم.
    Es fundamental que los funcionarios militares entiendan claramente que, como parte de sus deberes, deben respaldar la Constitución de Camboya y el imperio de la ley bajo el cual ha sido establecida. UN ومن الضروري أن يفهم اﻷفراد العسكريون بوضوح أن واجباتهم تشمل احترام دستور كمبوديا وحكم القانون الذي نص عليه.
    Mi delegación se compromete a estar a la plena disposición de ellos en el desempeño de sus deberes. UN ويتعهد وفدي بأن يكون تحت تصرفهم الكامل بينما يؤدون واجباتهم.
    Al propio tiempo, no obstante, respetarían la autoridad de la Policía Nacional en el cumplimiento de sus deberes constitucionales. UN على أنه سوف يحترم في الوقت نفسه سلطة الشرطة الوطنية في أداء واجباتها الدستورية.
    Quiero asegurar la disposición de mi delegación a ayudarle en el cumplimiento de sus deberes. UN وأستطيع أن أؤكد له حرص وفدي على مساعدته في أداء واجباته.
    El Sr. al-Shamlan no había sido detenido por ninguna de las razones aducidas sino por actividades criminales sin relación alguna con el cumplimiento de sus deberes profesionales. UN فلم يتم القبض على السيد الشملان ﻷي من الادعاءات المقدمة بل لاضطلاعه بأنشطة إجرامية لا علاقة لها بواجباته المهنية.
    Muchos veían en las dificultades financieras del Organismo una motivación política que anunciaba un debilitamiento del empeño de la comunidad internacional respecto de la cuestión de los refugiados y un descuido, por parte del OOPS, de sus deberes humanitarios. UN واعتبر الكثيرون أن المصاعب المالية للوكالة وليدة دوافع سياسية تنم عن حدوث وهن في التزام المجتمع الدولي بقضية اللاجئين، وعن تقصير من جانب اﻷونروا في القيام بواجباتها اﻹنسانية.
    El Gobernador no es miembro del Consejo, pero preside sus reuniones y debe consultarle en el ejercicio de sus deberes. UN وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته.
    Solo se puede separar del servicio a funcionarios públicos y personal militar por una causa, como el incumplimiento de sus deberes o la comisión de un acto ilegal, del que la persona debe haber sido declarada culpable. UN ولا يمكن فصل أفراد الخدمة المدنية والجيش عن الخدمة إلا ﻷسباب مثل اﻹخلال بواجباتهم أو ارتكاب عمل غير قانوني يستوجب إدانة الشخص.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين أن يطلبوا أو يقبلوا، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    Los cascos azules nepalíes se han labrado una reputación internacional por su dedicación, disciplina, imparcialidad y profesionalismo en el cumplimiento de sus deberes. UN ويحظى ذوو الخوذ الزرق النيباليون بشهرة دولية لتفانيهم وانضباطهم وحيادهم وقدراتهم الفنية على تأدية واجباتهم.
    Se designa asimismo Secretarios Parlamentarios que colaboren con los Ministros en el cumplimiento de sus deberes. UN كما يعيَّن أمناء برلمانيون لمساعدة الوزراء على أداء واجباتهم.
    El Brasil desea a estos toda suerte de éxitos en el cumplimiento de sus deberes. UN والبرازيل تتمنى لهم كل نجاح في أداء واجباتهم.
    En este contexto, mi Gobierno es consciente de sus deberes y responsabilidades. UN وفــي هــذا السيــاق، تدرك حكومتي واجباتها ومسؤولياتها.
    Mi delegación desea reconocer con gran agradecimiento los logros del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de sus deberes. UN ويود وفدي أن يعترف مع عظيم التقدير بإنجازات مجلس الأمن في تنفيذ واجباته.
    Las partes acuerdan además que cooperarán plenamente con el Jurista Independiente en el desempeño de sus deberes. UN ويتفق الطرفان كذلك على أنهما سيتعاونان بالكامل مع المستشار القانوني المستقل في الاضطلاع بواجباته.
    Se observó que la necesidad de contar con medios fiables de aplicar el Artículo 50 de la Carta dimanaban de las obligaciones que los Estados habían aceptado y que independientemente de ellas, sobre los Estados vecinos recaía generalmente una carga desproporcionada en el cumplimiento de sus deberes en nombre de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من تلك الالتزامات، تتحمل البلدان المجاورة عادة عبئا غير متناسب. وهي تضطلع بواجباتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    El Gobernador no es miembro del Consejo, pero preside sus reuniones y debe consultarle en el ejercicio de sus deberes. UN وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته.
    En el desempeño de sus deberes y funciones, estos Coordinadores Especiales tendrán en cuenta todas las propuestas y opiniones, así como las iniciativas futuras. UN على أن يأخذ هؤلاء المنسقون الخاصون في اعتبارهم، في قيامهم بواجباتهم ووظائفهم، جميع المقترحات واﻵراء، علاوة على المبادرات المستقبلية.
    Según la información recibida, se dispersó a la multitud y se detuvo a seis personas, incluido un periodista al servicio de una agencia de noticias australiana, por reunión ilegal y obstrucción de la policía en el cumplimiento de sus deberes. UN ووفقا للمعلومات التي وردت، جرى تفريق هذا الحشد وأُلقي القبض على ستة أشخاص، من بينهم صحفي يعمل مع وكالة أنباء أسترالية، بتهمة التجمع غير القانوني والحيلولة دون أداء الشرطة لواجباتها.
    Les deseo a usted y a todos los miembros de la Mesa a quienes se va a elegir en breve el más alto grado de éxito en el desempeño de sus deberes. UN وأتمنى لكـــم يا سيدي، ولجميع أعضاء المكتب الذين سينتخبون بعــــد قليل، كل نجاح في النهوض بواجباتكم.
    Al Comité le preocupa la existencia de muchos ejemplos de discriminación indirecta y encubierta contra la mujer, como lo demuestra el hecho de que las mujeres deciden no ocupar puestos directivos porque no tienen tiempo ni ganas de participar en la vida pública y social a causa de sus deberes familiares. UN 45 - ويساور اللجنة القلق لوجود مظاهر عديدة من مظاهر التمييز غير المباشر والخفي ضد المرأة، كما يثبت ذلك كون المرأة لا تختار تقلد مناصب إدارية بدعوى أنه لا يتوافر لها الوقت اللازم ولأنها لا ترغب في المشاركة في الحياة العامة والاجتماعية نظرا لما تضطلع به من واجبات أسرية.
    Pueden tener la seguridad de que han de contar con nuestro pleno apoyo en el cumplimiento de sus deberes. UN ولكم أن تطمئنوا على تأييدنا الكامل لكم في تنفيذ واجباتكم.
    La conducta improcedente de la policía en el cumplimiento de sus deberes fue un tema recurrente en las conversaciones mantenidas con las entidades locales. UN وقد تردد موضوع سوء سلوك رجال الشرطة لدى اضطلاعهم بمهامهم عدة مرات في المناقشات التي دارت مع الجهات الفاعلة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد