La Asamblea General quizás desee considerar esta propuesta en el curso de sus deliberaciones. | UN | وربما تود الجمعية العامة في أن تنظر في هذا الاقتراح في مداولاتها. |
La Primera Comisión ya ha avanzado hacia la integración de sus deliberaciones sobre las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad internacional. | UN | وقد مضت اللجنة اﻷولى بالفعل في اتجاه إدماج مداولاتها بشأن مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Al término de sus deliberaciones, la Junta aprobó, sin votación, la resolución que se transmite a continuación. | UN | وفي نهاية مداولاته اعتمد المجلس القرار المرفق بدون تصويت. |
Al término de sus deliberaciones, la Junta aprobó, sin votación, la resolución que se transmite a continuación. | UN | وفي نهاية مداولاته اعتمد المجلس القرار المرفق بدون تصويت. |
Compartimos la idea de que las Naciones Unidas deberían acoger con beneplácito las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en el marco de sus deliberaciones. | UN | ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها. |
Aguardamos con interés el resultado de sus deliberaciones sobre esta urgente cuestión. | UN | ونحــن تواقون الى الاستماع الى نتيجة المداولات حول هذه المسألة الملحة. |
En particular, el Grupo de Trabajo tal vez desee centrarse en lo siguiente como base de sus deliberaciones: | UN | وعلى وجه الخصوص، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في المسائل التالية كأساس لمداولاته: |
Debería ahora concentrarse en determinar la forma definitiva de sus deliberaciones. | UN | وينبغي أن تركز الآن على تحديد الشكل النهائي لمداولاتها. |
Al término de sus deliberaciones, los Ministros de Defensa y de Seguridad adoptaron las decisiones siguientes: | UN | وفيما يلي القرارات التي اتخذها وزراء الدفاع في اعقاب مداولاتهم: |
6. Invita a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
ii) Transmitir al Moderador de las Naciones Unidas, al Gobierno de Guatemala y a la URNG, recomendaciones u orientaciones formuladas como resultado de sus deliberaciones. | UN | ' ٢ ' تحيل الى وسيط اﻷمم المتحدة والى حكومة غواتيمالا والى الاتحاد الثوري التوصيات أو المبادئ التوجيهية الناشئة عن مداولاتها. |
Puesto que dicha Comisión llevará a cabo un examen amplio de los procedimientos presupuestarios, podríamos esperar el resultado de sus deliberaciones. | UN | ولما كان استعراض شامل ﻹجراءات الميزانية الشامل سيجرى في تلك اللجنة، فيمكننا أن ننتظر نتيجة مداولاتها. |
Al cabo de sus deliberaciones, la Comisión aprobó dos resoluciones. | UN | واتخذت اللجنة قرارين بعد اختتام مداولاتها. |
Parte de sus deliberaciones se centraron en la cuestión de la salud y, a este respecto, se colaboró estrechamente con la OMS. | UN | وركزت جزءا من مداولاتها على مسألة الصحة، وفي هذا الصدد تعاونت عن كثب مع منظمة الصحة العالمية. |
Al término de sus deliberaciones, el Consejo aprobó una resolución de 11 puntos que figura en el apéndice al presente informe. | UN | وقد اعتمد المجلس في نهاية مداولاته قرارا من إحدى عشرة نقطة، يرد نصه في تذييل لهذا التقرير. |
Por lo tanto, no se pretende que sustituya a las actas oficiales del Consejo de Seguridad, que ofrecen una relación más a fondo de sus deliberaciones. | UN | وعلى ذلك ليس المراد منه أن يكون بديلا للوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن التي تزود القارئ بمادة أدسم عن مداولاته. |
Temas 3 y 4 Informes del Grupo de Trabajo I y del Grupo de Trabajo II sobre los resultados de sus deliberaciones | UN | يقدم كل من فريقي العمل اﻷول والثاني تقريرا عن نتائج مداولاته البند ٥ |
En el informe se hacen recomendaciones concretas al respecto, que el orador espera que la Comisión examine en el curso de sus deliberaciones. | UN | ويتضمن التقرير توصيات محددة في هذا الصدد قال المتكلم إنه يأمل أن تنظر فيها اللجنة في مناقشاتها. |
La Comisión podría examinar las cuestiones siguientes en la primera etapa de sus deliberaciones: | UN | ٥٨ - وللجنة أن تتناول المسائل التالية في المرحلة اﻷولى من المداولات: |
Como se indica en su introducción, el informe no sustituye a los documentos oficiales del Consejo de Seguridad, que dan una relación completa de sus deliberaciones. | UN | وكما يرد في مقدمة التقرير، ليس المقصود أن يكـون التقرير بديلا عن المحاضر الرسمية لمجلس اﻷمن التي تشكل السجل الشامل لمداولاته. |
En aras de la transparencia, el Comité podría también publicar un resumen de sus deliberaciones en su sitio web. | UN | ومن أجل تحقيق الشفافية، يجوز أن تنشر اللجنة موجزا لمداولاتها في موقعها الشبكي. |
Como conclusión de sus deliberaciones, los participantes aprobaron una declaración final que se transmitió posteriormente a la Cumbre Mundial. | UN | وفي نهاية مداولاتهم أصدر المشاركون إعلانا ختاميا أحيل بعد ذلك إلى مؤتمر القمة العالمي. |
6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
En sus períodos de sesiones de 1997, 2000 y 2001, el Grupo de Trabajo dedicó parte de sus deliberaciones a la prevención de conflictos en el contexto de situaciones relacionadas con las minorías. | UN | وخصص الفريق العامل جزءاً من مناقشاته في دورات 1997 و2000 و2001 لمنع المنازعات في إطار حالات الأقليات. |
1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus deliberaciones, que se distribuirán a los miembros en español, francés e inglés. | UN | 1- يوفر الأمين العام للجنة محاضر موجزة لأعمالها. وتتاح هذه المحاضر لأعضاء اللجنة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
La Comisión de Población y Desarrollo ya había decidido que en 1997, el estudio de la migración internacional y del desarrollo constituiría un tema fundamental de sus deliberaciones. | UN | وقد كانت لجنة السكان والتنمية قد قررت فعلا أن تكون دراسة الهجرة الدولية والتنمية موضوعا مركزيا لمناقشاتها في عام ١٩٩٧. |
La Mesa informará al Consejo de sus deliberaciones y no podrá adoptar decisiones sobre ninguna cuestión sustantiva. | UN | وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية. |
Los resultados de sus deliberaciones esta semana serán una parte integral del cambio general que seguirá definiendo a las Naciones Unidas y su función en el siglo XXI. Su liderazgo es esencial. | UN | ونتائج مداولاتكم هذا اﻷسبوع سوف تشكل جزءا لا يتجزأ من التغيير الشامل الذي سيضع تعريفا جديدا لﻷمم المتحدة ودورها في القرن الحادي والعشرين. |