ويكيبيديا

    "de sus elementos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من عناصره
        
    • من عناصرها
        
    • من العناصر
        
    • على الأجزاء
        
    • لعناصره
        
    • أركان هذه الجريمة
        
    • من عناصر المؤتمر
        
    • من عناصر مؤتمر الأطراف
        
    • عناصر هذه السياسة
        
    • عناصره في
        
    El problema de la definición podía resolverse examinando por separado cada uno de sus elementos. UN ورئي أنه يمكن حل مشكلة التعريف بالنظر إلى كل عنصر من عناصره على حدة.
    El problema de la definición podía resolverse examinando por separado cada uno de sus elementos. UN ورئي أنه يمكن حل مشكلة التعريف بالنظر إلى كل عنصر من عناصره على حدة.
    Es, sin duda alguna, uno de sus elementos más positivos. UN وهو من دون أدنى شك يشكل واحدا من عناصرها الأكثر جاذبية.
    Muchos de sus elementos no guardan relación alguna con el principio de la capacidad de pago, e impone una carga desproporcionada a numerosos Estados Miembros, en especial los más pequeños y pobres. UN وأضاف أن كثيرا من عناصرها لا صلة له بمبدأ القدرة على الدفع ويفرض أعباء غير متناسبة على دول أعضاء كثيرة ولا سيما أصغرها وأفقرها.
    La publicidad de un acto, pues, debía considerarse como uno de sus elementos constitutivos. UN وبذلك ينبغي اعتبار علانية الفعل عنصراً من العناصر المكونة له.
    ix) Examinar la viabilidad de establecer centros de información en los países afectados para suministrar copias de los expedientes públicos o de sus elementos más importantes; UN ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها؛
    La oradora aprecia con satisfacción que la distinción entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae ha sido aceptada por las delegaciones con carácter general, incluso a los efectos de establecer un tratamiento diferenciado de sus elementos normativos. UN 87 - وأعربت عن ارتياحها لأن التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية حاز القبول بشكل عام بما في ذلك ما يتعلق بإقرار معاملة متمايزة لعناصره المعيارية.
    Sin embargo, hay otras fuentes que pueden ser útiles para interpretar varios de sus elementos. UN غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    El cuadro sobre actividades de la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno incluye ahora cada uno de sus elementos: servicios de apoyo reembolsables, locales de oficina y vivienda. UN والجدول المتعلق بأنشطة الاحتياطي يتضمن اﻵن كلا من عناصره: خدمات الدعم القابلة للسداد، وأماكن المكاتب، والمساكن.
    La validez de la firma puede establecerse mediante el establecimiento de la validez de cada uno de sus elementos constituyentes. UN فيمكن إثبات صحة التوقيع بإثبات صحة كل من عناصره على حدة.
    Las necesidades relacionadas con la Conferencia superaban la capacidad de la UNCTAD de asegurar su éxito, por lo que muchos de sus elementos tendrían que proceder de otras organizaciones y Estados miembros. UN وتتجاوز احتياجات هذا المؤتمر قدرة الأونكتاد على تأمين نجاحه، فيما يجب أن يتأثر الكثير من عناصره من منظمات أخرى ودول أعضاء.
    Las necesidades relacionadas con la Conferencia superaban la capacidad de la UNCTAD de asegurar su éxito, por lo que muchos de sus elementos tendrían que proceder de otras organizaciones y Estados miembros. UN وتتجاوز احتياجات هذا المؤتمر قدرة الأونكتاد على تأمين نجاحه، فيما يجب أن يتأثر الكثير من عناصره من منظمات أخرى ودول أعضاء.
    Las necesidades relacionadas con la Conferencia superaban la capacidad de la UNCTAD de asegurar su éxito, por lo que muchos de sus elementos tendrían que proceder de otras organizaciones y Estados miembros. UN وتتجاوز احتياجات هذا المؤتمر قدرة الأونكتاد على تأمين نجاحه، ولا بد أن يأتي الكثير من عناصره من منظمات أخرى والدول الأعضاء.
    En el marco de la Conferencia los gobiernos africanos tuvieron la posibilidad de informar y solicitar el apoyo de los asociados para el desarrollo en relación con las principales prioridades de África, incluida la Iniciativa en pro del Medio Ambiente, siendo el Plan de Acción uno de sus elementos fundamentales. UN وعمل المؤتمر على تمكين الحكومات الأفريقية من إبلاغ شركاء التنمية وإلتماس دعمهم بشأن الأولويات الرئيسية لأفريقيا بما في ذلك مبادرة البيئة التي تشكل خطط العمل عنصراً هاماً من عناصرها.
    91. La planificación sanitaria es una labor compleja, y muchos de sus elementos son importantes desde la perspectiva del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, en particular los indicados a continuación. UN 91- والتخطيط الصحي مسألة معقدة وكثير من عناصرها مهم من منظور حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك ما يلي.
    Esto podría lograrse mediante el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información, creado y patrocinado por un organismo o una institución competente, como la secretaría de la Convención Marco, que proporcione información sobre los programas de apoyo que prestan asistencia en la preparación de las comunicaciones nacionales o cualquiera de sus elementos. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال إنشاء آلية لتقاسم المعلومات تضعها وتستضيفها إحدى الوكالات أو المؤسسات ذات الصلة مثل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لتوفير المعلومات عن برامج المساعدات التي تدعم إعداد البلاغات الوطنية أو أي عنصر من عناصرها.
    Del informe del Secretario General se han resaltado varios de sus elementos y mi delegación se suma a esas apreciaciones. UN وأحيط علما بعدد من العناصر المتعلقة بالمفهوم والواردة في تقرير الأمين العام، ووفدي يؤيد تلك التقييمات.
    El Gobierno se halla en una posición difícil, pues por una parte, quisiera reformar el ejército y liberarlo de sus elementos indeseables, pero por otra, necesita a todos los soldados de que dispone para defender la frontera. UN وتجد الحكومة نفسها في موقف صعب لأنها تود من جهة إصلاح شؤون الجيش وتخليصه من العناصر غير المستحبة، ولكنها تحتاج من جهة أخرى إلى جميع الجنود للدفاع عن حدودها.
    A pesar de sus elementos comunes, estas actividades delictivas muestran unas diferencias que son fundamentales para elaborar una respuesta nacional, regional e internacional adecuada. UN وعلى الرغم من العناصر المشتركة بينهما، توجد بين النشاطين الإجراميين موضع النقاش اختلافات تتسم بأهمية بالغة لدى صوغ تدابير التصدي الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة.
    ix) Examinar la viabilidad de establecer centros de información en los países afectados para suministrar copias de los expedientes públicos o de sus elementos más importantes UN ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها
    Entre los objetivos científicos está el determinar la composición de los aerosoles y la abundancia relativa de sus elementos constitutivos, la abundancia relativa de compuestos orgánicos condensados, el tamaño medio de los centros de nucleación de los aerosoles y las propiedades radiativas de las partículas de la estratosfera inferior y la troposfera superior. UN ومن بين اﻷهداف العلمية تحديد تكوين الهباء الجوي والغزارة النسبية لعناصره والغزارة النسبية لمركباته العضوية المكثفة ومتوسط حجم مواقع تنوي الهباء الجوي والخواص الاشعاعية لجسيمات الطبقات الدنيا من الغلاف الزمهريري والطبقات العليا من التروبوسفير .
    Sin embargo, hay otras fuentes que pueden ser útiles para interpretar varios de sus elementos. UN ولكن بعض المصادر اﻷخرى قد يفيد في تفسير مختلف أركان هذه الجريمة.
    En su decisión 4/3, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo fuera uno de sus elementos constantes. UN وقد قرّر المؤتمر في مقرره 4/3 أن يشكّل الفريق العامل عنصراً راسخاً من عناصر المؤتمر.
    7. En su decisión 3/2, la Conferencia resolvió que uno de sus elementos constantes fuera un grupo de trabajo de composición abierta sobre cooperación internacional. UN 7- وقرر المؤتمر، في مقرره 3/2، أن يكون الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي عنصراً ثابتاً من عناصر مؤتمر الأطراف.
    El Grupo de Estudio reconoció la necesidad de tratar de acortar el proyecto de informe y actualizar algunos de sus elementos a la luz de los casos más recientes. UN وقد أقر الفريق الدراسي بضرورة بذل محاولات لاختصار مشروع التقرير وتحديث بعض عناصره في ضوء القضايا الأحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد