Los ministros señalaron que Zambia estaba trabajando estrechamente con Angola y la República Democrática del Congo para abordar la situación de seguridad a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | وأضاف الوزراء أن زامبيا تتعاون بصورة وثيقة مع أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لمواجهة الحالة الأمنية على حدودها المشتركة. |
Han firmado el pacto de paz y el tratado de la región de los Grandes Lagos. Y aprobaron que las ratas héroes sacaran las minas terrestres de sus fronteras comunes. | TED | ووقعوا على اتفاق للسلام والمعاهدة في منطقة البحيرات العظمى. وبتأييدهم للجرذان الابطال لمسح حدودها المشتركة من الألغام الأرضية. |
Por otra parte, opinaron que era necesaria la adopción de medidas con miras a detener e invertir la tendencia hacia el conflicto en la subregión y a fomentar el establecimiento de un clima de confianza entre los Estados de la región, tales como la decisión de llevar a cabo patrullas militares conjuntas a lo largo de sus fronteras comunes, que adoptaron recientemente los Ministros de Defensa de Burundi, Rwanda y el Zaire. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم اتخاذ التدابير ﻹيقاف الاندفاع نحو النزاع في هذه المنطقة الفرعية وقلب اتجاهه بتعزيز بناء الثقة فيما بين الدول، كالقرار الذي اتخذه مؤخرا وزراء دفاع بوروندي ورواندا وزائير بتسيير دوريات عسكرية مشتركة على طول حدودها المشتركة. |
A los fines de vigilar la situación sanitaria, los Ministros de Salud Pública de ambos países firmaron un comunicado conjunto para cooperar en la solución de éste y otros problemas de salud a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | وﻷغراض الرقابة الصحية، وقﱠع وزيرا الصحة في البلدين على بيان مشترك للتعاون في التوصل إلى حل لهذه المشكلة الصحية وغيرها، على طول حدودهما المشتركة. |
En tal sentido, me decepciona que el Gobierno del Líbano y el Gobierno de la República Árabe Siria no hayan avanzado más en la determinación de sus fronteras comunes. | UN | وفي هذا الصدد، أشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إحراز أي تقدم إضافي بين حكومة لبنان وحكومة الجمهورية العربية السورية في مجال ترسيم حدودهما المشتركة. |
Chile destacó además que las operaciones de desminado habían permitido un tránsito seguro de fronteras con el Perú, Bolivia y la Argentina y que, el 30 de julio de 2010, los Ministros de Defensa de Chile y de Bolivia se reunieron para declarar dos zonas situadas a lo largo de sus fronteras comunes libres de minas y que esta iniciativa permitirá la construcción de un nuevo paso fronterizo. | UN | ولفتت شيلي الانتباه، علاوة على ذلك، إلى أن عمليات إزالة الألغام سمحت بالمرور الآمن عبر حدودها مع بيرو وبوليفيا والأرجنتين، وإلى أن وزيري الدفاع لكل من شيلي وبوليفيا اجتمعا في 30 تموز/يوليه 2010 ولإعلان منطقتين على طول الحدود المشتركة بين البلدين خاليتين من الألغام، وأن هذا العمل سيسمح ببناء معابر أخرى. |
La finalidad de esa visita sería informar a esas partes de la orientación general del informe y alentar al Senegal y Guinea a que establezcan, con Guinea-Bissau, mecanismos conjuntos de vigilancia a lo largo de sus fronteras comunes y que adopten otras medidas para inspirar confianza; | UN | والهدف من تلك الزيارة هو إحاطة هذه اﻷطراف بالاتجاه العام للتقرير وتشجيع السنغال وغينيا على القيام، مع غينيا - بيساو، بإنشاء آليات رصد مشتركة على طول حدودها المشتركة واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة؛ |
Si bien la conferencia no logró su objetivo primario, resulta alentador observar que algunos países de la región, especialmente el Camerún, el Chad y la República CentroÁfricana, están trabajando en un proyecto conjunto para enfrentar el problema a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | وفي حين فشل المؤتمر في تحقيق هدفه الرئيسي، تجدر الإشارة إلى أن بعض بلدان المنطقة، وبخاصة تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والكاميرون بصدد العمل على إعداد مشروع مشترك للتصدي لهذه المشكلة على طول حدودها المشتركة. |
Por su parte, el Centro Regional para la Paz y el Desarme en África está proporcionando asistencia a los Gobiernos del Camerún, el Chad y la República Centroafricana en la ejecución de un proyecto conjunto de recogida de armas encaminado a limitar la corriente de armas ilícitas a través de sus fronteras comunes. | UN | ويقدّم المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا من جانبه المساعدة إلى حكومات تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون فيما يتعلق بمشروع مشترك لجمع الأسلحة يرمي إلى كبح تدفق الأسلحة غير المشروعة على امتداد حدودها المشتركة. |
Para que cese la proliferación de armas, algunos países del África occidental han decidido establecer patrullas conjuntas a lo largo de sus fronteras comunes con objeto de impedir el tráfico transfronterizo de armas. | UN | 9 - ومن أجل وقف انتشار الأسلحة، قامت بعض بلدان غرب أفريقيا بإنشاء دوريات مشتركة على حدودها المشتركة لمنع الاتجار بالأسلحة عبر الحدود. |
A ese respecto, exhorta a los dirigentes de ambos países a que sigan buscando la forma de abordar sus problemas fundamentales de seguridad y acoge con beneplácito las conversaciones entre los representantes de la República Democrática del Congo y Rwanda sobre la idea de establecer un telón de tropas como mecanismo de cooperación entre los países de la región para velar por la seguridad de sus fronteras comunes. | UN | ويشجع في هذا الصدد زعيمي البلدين على مواصلة استكشاف سبل لمعالجة شواغلهما الأمنية الأساسية، ويرحب بالمباحثات بين ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشأن فكرة وضع قوات عازلة، كآلية تتعاون في إطارها بلدان المنطقة لكفالة أمن حدودها المشتركة. |
A ese respecto, exhorta a los dirigentes de ambos países a que sigan buscando la forma de abordar sus problemas fundamentales de seguridad y acoge con beneplácito las conversaciones entre los representantes de la República Democrática del Congo y Rwanda sobre la idea de establecer un telón de tropas como mecanismo de cooperación entre los países de la región para velar por la seguridad de sus fronteras comunes. | UN | ويشجع في هذا الصدد زعيمي البلدين على مواصلة استكشاف سبل لمعالجة شواغلهما الأمنية الأساسية، ويرحب بالمباحثات بين ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشأن فكرة وضع قوات عازلة، كآلية تتعاون في إطارها بلدان المنطقة لكفالة أمن حدودها المشتركة. |
La cooperación subregional es también una ayuda importante, como se aprecia en la activa presencia de la fuerza multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, así como en las operaciones que llevan a cabo la República Centroafricana, el Camerún y el Chad a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | ويشكل التعاون دون الإقليمي أيضا ميزة هامة، مع الوجود النشط للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والعمليات التي تنفذها قوات من جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد على طول حدودها المشتركة. |
Por lo que se refiere a la perspectiva regional, el Consejo de Seguridad mantendrá su apoyo al Proceso de Rabat, patrocinado por el Rey de Marruecos, y alentará firmemente a Guinea, Sierra Leona y Liberia a cumplir sus compromisos con respecto a la adopción de medidas de fomento de la confianza y al establecimiento de medidas de seguridad común a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | " فيما يتعلق بالمنظور الإقليمي، سيقوم مجلس الأمن بمواصلة دعمه لعملية الرباط، تحت إشراف ملك المغرب، وسوف يشجع بقوة كلا من غينيا وسيراليون وليبريا على الوفاء بالتزاماتها المتعلِّقة باتخاذ تدابير لبناء الثقة، واتخاذ تدابير أمنية على حدودها المشتركة. |
18. Durante todo su mandato, reiteró su convicción de que Myanmar y los países vecinos estaban obviamente interesados en solucionar la cuestión de la constante inseguridad a lo largo de sus fronteras comunes, con los problemas transnacionales conexos de migración forzada, refugiados, trata de personas y tráfico de estupefacientes, y la propagación de enfermedades transmisibles. | UN | 18- وكرر المقرر الخاص، طيلة مدة ولايته، اعتقاده بأن ميانمار والبلدان المجاورة لها مصلحة واضحة في حل مسألة انعدام الأمن المستمر على طول حدودها المشتركة إلى جانب المشاكل عبر الوطنية المتعلقة بالهجرة القسرية واللاجئين والاتجار بالأشخاص والمخدرات وانتشار الأمراض المعدية. |
Para abordar la cuestión de la inseguridad transfronteriza a largo plazo, las Naciones Unidas seguirán cooperando con la Comunidad Económica y Monetaria de África Central (CEMAC) para apoyar el proceso tripartito iniciado por la República Centroafricana, el Camerún y el Chad en 2005 a fin de efectuar operaciones conjuntas para luchar contra la inseguridad transfronteriza a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | 64 - وفي سبيل معالجة مسألة انعدام الأمن عبر الحدود على الأجل الطويل، ستواصل الأمم المتحدة التعاون مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، من أجل توفير الدعم للعملية الثلاثية التي بدأتها جمهورية أفريقيا الوسطى، والكاميرون، وتشاد منذ عام 2005، بهدف القيام بعمليات مشتركة لمكافحة انعدام الأمن عبر حدودها المشتركة. |
La incapacidad de Etiopía y Eritrea para resolver la demarcación, bastante sencilla, de sus fronteras comunes, ocho años después de comprometerse a hacerlo, resulta preocupante, no sólo para esos dos países, sino también para la región en su conjunto. | UN | إن فشل إثيوبيا وإريتريا في التوصل إلى تسوية بشأن المسألة الواضحة جدا لترسيم حدودهما المشتركة بعد مضي ثماني سنوات على التزامهما بذلك يبعث على القلق لا لدى هذين البلدين فحسب، وإنما أيضا لدى منطقة برمتها. |
La República Árabe Siria ha seguido negando toda participación en violaciones del embargo de armas e indicó que hay contactos entre ella y el Líbano respecto del control de sus fronteras comunes. | UN | 16 - ولا تزال الجمهورية العربية السورية تنكر أن لها أي ضلع في انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة، وأشارت إلى أن هناك اتصالات جارية بينها وبين لبنان حول مراقبة حدودهما المشتركة. |
Me inquietan los informes reiterados sobre violaciones del embargo de armas a lo largo de la frontera sirio-libanesa ... me decepciona que el Gobierno del Líbano y el Gobierno de la República Árabe Siria no hayan avanzado más en la determinación de sus fronteras comunes. " | UN | وأشعر بخيبة الأمل لعدم إحراز مزيد من التقدم بين حكومة لبنان وحكومة الجمهورية العربية السورية صوب اتخاذ الخطوات الضرورية مع لبنان لترسيم حدودهما المشتركة " . |
Chile destacó además que las operaciones de desminado habían permitido un tránsito seguro de fronteras con el Perú, Bolivia y la Argentina y que, el 30 de julio de 2010, los Ministros de Defensa de Chile y de Bolivia se reunieron para declarar dos zonas situadas a lo largo de sus fronteras comunes libres de minas y que esta iniciativa permitirá la construcción de un nuevo paso fronterizo. | UN | وعلاوة على ذلك، لفتت شيلي الانتباه إلى أن عمليات إزالة الألغام سمحت بالمرور الآمن عبر حدودها مع بيرو وبوليفيا والأرجنتين، وإلى أن وزيري الدفاع لكل من شيلي وبوليفيا اجتمعا في 30 تموز/يوليه 2010 لإعلان منطقتين على طول الحدود المشتركة بين البلدين خاليتين من الألغام، وأن هذا العمل سيسمح ببناء معابر أخرى. |