ويكيبيديا

    "de sus ingresos de exportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حصائل صادراتها
        
    • إيراداتها من الصادرات
        
    • من حصيلة صادراتها
        
    • من حصائل الصادرات
        
    • من عائدات صادراتها
        
    • في حصائل الصادرات
        
    • في حصائل صادراتها
        
    • من حصائل التصدير
        
    • في دخل التشغيل
        
    • في حصائل صادرات
        
    • إيرادات صادراتها
        
    Número de países en desarrollo que obtienen por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación a partir de los productos básicos UN مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية
    A finales de 1993, la deuda total de los países en desarrollo ascendía a cerca del 185% de sus ingresos de exportación y al 43% de su producto nacional bruto. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كان مجموع ديون البلدان النامية يعادل نحو ١٨٥ في المائة من حصائل صادراتها و٤٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Actualmente la mayoría de los PMA destinaban más de la mitad de sus ingresos de exportación para sufragar los gastos de importación de alimentos. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية.
    Número de países en desarrollo que obtienen de los productos básicos al menos el 50% de sus ingresos de exportación UN عدد البلدان النامية التي تستمد نسبة 50 في المائة على الأقل من حصيلة صادراتها من السلع الأساسية
    Como se indica en el cuadro 5, 92 países en desarrollo dependen actualmente de productos básicos para obtener por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación. UN وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات.
    30. Muchos países africanos siguen dependiendo de la exportación de dos o tres productos básicos primarios que representan la mayor parte de sus ingresos de exportación. UN ٣٠ - لا يزال العديد من البلدان اﻷفريقية يعتمد على تصدير سلعتين أو ثلاث سلع أساسية في القسط اﻷكبر من عائدات صادراتها.
    Los resultados no han sido totalmente satisfactorios: muchos países, especialmente los PMA, no han registrado ningún aumento significativo de sus ingresos de exportación ni del valor agregado internamente, lo cual plantea cuestiones acerca de la manera en que se ha llevado a cabo la liberalización. UN وكانت النتائج متنوعة: فثمة بلدان كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً، لم تجن مكاسب تذكر في حصائل الصادرات أو القيمة المضافة المحلية، الأمر الذي يطرح أسئلة عن الطريقة التي تم بها تطبيق التحرير.
    A este respecto, hay consenso general en que ampliar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados es condición importante, pero no suficiente, para la expansión duradera de sus ingresos de exportación y cuotas de mercado. UN ويوجد في هذا الصدد توافق عام في اﻵراء على أن توسيع فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق هو شرط هام ولكنه غير كاف لتحقيق زيادة مستديمة في حصائل صادراتها وزيادات في أنصبتها السوقية.
    Los países acreedores debieran ir más allá de estas condiciones modestas y ofrecer términos que en el plazo más breve posible permitieran reducir los servicios de la deuda de los países más pobres a un 21 por ciento de sus ingresos de exportación. UN وينبغي للبلدان الدائنة أن تتجاوز أسلوب الاستحياء وتقدم شروطا يمكن أن تخفض، في أقصر فترة زمنية ممكنة، معدلات خدمة الديون لصالح أفقر البلدان النامية بحيث تصل إلى ٢١ في المائة من حصائل صادراتها.
    La mayoría de los países de la región derivan más del 90% de sus ingresos de exportación de una gama muy limitadas de productos básicos, cuyos precios declinaron pronunciadamente en el mercado mundial durante los años ochenta. UN وتجني أغلبية بلدان المنطقة ما يزيد على ٩٠ في المائة من حصائل صادراتها من مجموعة صغيرة جدا من السلع اﻷساسية، التي سجلت أسعارها في السوق العالمية انخفاضا حادا طيلة الثمانينات.
    En el mercado de exportación, los países en desarrollo sin litoral gastaron en 1994 el 17,7% de sus ingresos de exportación en servicios de transporte y seguro, en tanto que la media correspondiente a todos los países en desarrollo fue del 8,7%. UN وفي سوق الصادرات، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل والتأمين في عام 1994، بينما ظل المتوسط لجميع البلدان النامية على نسبة 8.7 في المائة.
    39. Muchos países en desarrollo gastan una parte importante de sus ingresos de exportación en importar productos básicos. UN 39- وكثيرة هي البلدان النامية التي تنفق نسبة كبيرة من حصائل صادراتها على واردات السلع الأساسية.
    De las estadísticas se desprende que, como promedio, los países en desarrollo sin litoral gastan el 17,7% de sus ingresos de exportación en servicios de transporte, frente a la media del 8,7% de todos los países en desarrollo. UN وتفيد الإحصاءات بأن البلدان النامية غير الساحلية تنفق في المتوسط 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل مقابل متوسط نسبته 8.7 في المائة لجميع البلدان النامية.
    Su excesiva dependencia de unos cuantos productos primarios, principal fuente de sus ingresos de exportación, es también un aspecto de su vulnerabilidad e inestabilidad económicas. UN كما أن اعتماد هذه البلدان المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية لتحصيل إيراداتها من الصادرات يعد هو أيضاً جزءاً من مشكلة ضعفها وعدم استقرارها من الناحية الاقتصادية.
    62. El representante de Filipinas dijo que el Sistema Generalizado de Preferencias había sido uno de los logros sobresalientes de la UNCTAD, ya que había aportado considerables beneficios a los países en desarrollo, especialmente el aumento de sus ingresos de exportación. UN ٢٦- وقال ممثل الفلبين إن نظام اﻷفضليات المعمم كان معلما من معالم إنجازات اﻷونكتاد، إذ عاد بمنافع ضخمة على البلدان النامية، لا سيما من حيث زيادة إيراداتها من الصادرات.
    Número de países en desarrollo que obtienen de los productos básicos entre el 20% y el 49,9% de sus ingresos de exportación UN عدد البلدان التي تستمد نسبة تتراوح بين 20 في المائة و 49.9 في المائة من حصيلة صادراتها من السلع الأساسية
    A nivel internacional, los precios del petróleo y del gas son muy volátiles, lo que hace que los países africanos que son importadores netos sean sumamente vulnerables a los embates que se producen en los mercados internacionales de la energía, ya que el petróleo y el gas suelen representar una considerable proporción de sus importaciones totales y pueden absorber una cuantía sustancial de sus ingresos de exportación. UN أما على الصعيد الدولي فإن أسعار النفط والغاز متقلبة إلى حد كبير، مما يجعل البلدان الأفريقية المستوردة الصافية لها شديدة التأثر بالصدمات في أسواق الطاقة الدولية، ذلك أن النفط والغاز يمثلان أحياناً قدراً كبيراً من إجمالي الواردات ويمكن أن يستوعبا قدراً كبيراً من حصائل الصادرات.
    18. Los productos básicos siguen siendo los puntales del comercio de la mayoría de los países en desarrollo y siguen siendo la fuente de gran parte de sus ingresos de exportación. UN 18- لا تزال السلع الأساسية الركيزة الرئيسة لتجارة أكثرية البلدان النامية ولا تزال تولد أكبر قسط من عائدات صادراتها.
    f) El apoyo a los esfuerzos para que los países africanos puedan integrarse mejor en la economía mundial, principalmente por conducto de prácticas de comercio leal, la apertura de los mercados de los países desarrollados a los exportadores africanos, la expansión de las exportaciones no tradicionales y la asistencia a corto plazo a los países que experimentan una contracción pronunciada de sus ingresos de exportación debido a " crisis " externas. UN )و( دعم الجهود التي تُمكﱢن البلدان اﻷفريقية من الاندماج أكثر في الاقتصاد العالمي، وذلك بصفة أساسية من خلال ممارسات التجارة المنصفة، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المصدرين اﻷفارقة، والتوسع في الصادرات غير التقليدية وتقديم اﻹغاثة القصيرة اﻷجل إلى البلدان التي تعاني من انخفاض حاد في حصائل الصادرات بسبب " صدمات " خارجية. ــ ــ ــ ــ ــ
    A este respecto, hay consenso general en que ampliar el acceso a los mercados para las exportaciones de los países en desarrollo es condición importante, pero no suficiente, para la expansión duradera de sus ingresos de exportación y cuotas de mercado. UN ويوجد في هذا الصدد توافق عام في اﻵراء، على أن توسيع فرص وصول صادرات البلدان النامية الى اﻷسواق شرط هام ولكنه غير كاف لتحقيق زيادة مستديمة في حصائل صادراتها وفي أنصبتها السوقية.
    Botswana, Namibia, la República Democrática del Congo y Zambia obtienen de la minería más del 50% de sus ingresos de exportación. UN وتستمد بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا أكثر من 50 في المائة من حصائل التصدير من التعدين.
    296. Basándose en lo que antecede, el Grupo considera suficientemente probado que la Halliburton Company sufrió una disminución de sus ingresos de exportación durante el período que va de agosto de 1990 a marzo de 1991. UN 296- واستنادا إلى ما سبق، اقتنع الفريق بأن الشركة عانت انخفاضاً في دخل التشغيل في الفترة من آب/أغسطس 1990 حتى آذار/مارس 1991.
    d) Debe mantenerse y ampliarse una cooperación financiera oportuna y efectiva con el fin de facilitar el control por los países que dependen de los productos básicos de las fluctuaciones excesivas de sus ingresos de exportación de esos productos; UN " (د) المحافظة على التعاون المالي الفعَّال والمناسب لتيسير تحكم البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في التقلبات المفرطة في حصائل صادرات السلع الأساسية والمضي به قدما؛
    36. Uno de los elementos más controvertidos de las actuales iniciativas internacionales de alivio de la deuda es el concepto de " sostenibilidad de la deuda " , que los acreedores han definido de forma restrictiva en función de la capacidad de los países deudores de reembolsar sus deudas respecto de sus ingresos de exportación. UN 36- يتمثل أحد أهم العناصر المثيرة للجدل في المبادرات الدولية الحالية لتخفيف أعباء الديون في مفهوم " القدرة على تحمل الديون " ، والذي عرّفه الدائنون تعريفاً ضيقاً وفقاً لقدرة البلدان المدينة على سداد ديونها من حيث إيرادات صادراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد