El Centro en línea es un servicio de la Internet que ofrece información sobre las actividades de los institutos afiliados o asociados al Programa, incluidos los resultados de sus investigaciones. | UN | والمركز أداة في شبكة اﻹنترنت تقدم المعلومات عن أنشطة المعاهد المنتسبة أو المرتبطة بالبرنامج، بما في ذلك نتائج بحوثها. |
Por su parte, la ACNUR ha expresado varias dudas acerca de la comisión nacional de investigación, en particular acerca de su composición y la aparente exclusión de los oficiales militares y los agentes de seguridad de sus investigaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، أثارت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العديد من الشواغل إزاء اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق، ولا سيما فيما يتعلق بتكوين اللجنة واستثناء ضباط الجيش والأمن على ما يبدو من تحقيقاتها. |
También se prevé que celebre periódicamente sesiones informativas orales y presente su informe definitivo de conformidad con las exigencias del Consejo, entre las que se cuentan una relación detallada de sus investigaciones y opciones normativas para poner coto a la violación de las medidas. | UN | ويتوقع أيضا أن يوفر الفريق إحاطات شفوية بصورة دورية، وأن يقدم تقريره النهائي كما طلب المجلس، حيث سيتضمن سردا تفصيليا لتحقيقاته وكذلك الخيارات المتعلقة بالسياسات لمعالجة انتهاكات التدابير. |
No obstante, sobre la base de sus investigaciones, la misión acepta que es posible hablar de muchos miles de casos. | UN | إلا أنــه بناء على التحقيقات التي أجرتها البعثة فإنها تسلم بأن عدد الضحايا يبلغ آلافا عديدة . |
Entre ellas el mejoramiento de su capacidad para transferir en forma más sistemática todos los resultados de sus investigaciones directamente a las actividades de formulación de políticas, desarrollo de programas, promoción y capacitación de personal del UNICEF. | UN | وتشمل هذه المجالات تحسين قدرة المركز على أن ينقل بصورة منهجية جميع النتائج التي تنتهي إليها أبحاثه نقلا مباشرا إلى ما تضطلع به اليونيسيف من عمليات وضع السياسات والبرامج والدعوة وتدريب الموظفين. |
248. El Grupo concentró parte de sus investigaciones en las actividades y redes de apoyo del Ejército de Resistencia del Señor (LRA). | UN | 248 - ركَّز الفريق جزءاً من تحقيقاته على أنشطة جيش الرب للمقاومة والشبكات الداعمة له. |
:: Instó al Irán a que procediera de conformidad con las disposiciones del protocolo adicional y aplicara sin demora todas las medidas de transparencia que solicitara el Organismo en apoyo de sus investigaciones en curso; y | UN | :: وأهاب بإيران أن تتصرف وفقا لأحكام البروتوكول الإضافي وأن تنفذ دون تأخير جميع تدابير الشفافية التي قد تطلبها الوكالة دعما لتحقيقاتها الجارية؛ |
La Comisión ha llegado a una etapa crucial de sus investigaciones. | UN | ولقد وصلت اللجنة إلى مرحلة حرجة في تحقيقاتها. |
Los resultados de sus investigaciones cumplen una función importante en la formación de políticas en muchas partes del sistema más amplio de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي نتائج بحوثها دورا مهما في تشكيل سياسات أجزاء عدة من منظومة الأمم المتحدة ككل. |
La India informa a los Estados miembros de la Comisión sobre los resultados de sus investigaciones científicas por conducto de la Subcomisión de Ciencia y Técnica. | UN | وتداوم الهند على إعلام الدول الأعضاء بنتائج بحوثها العلمية عن طريق اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
El Departamento de Defensa de los Estados Unidos recientemente probó sobre el terreno 30 equipos nuevos fabricados como resultado de sus investigaciones. | UN | وقد قامت وزارة الدفاع في الولايات المتحدة مؤخرا بإجراء تجارب ميدانية على ٣٠ قطعة جديدة من المعدات التي أسفرت بحوثها عنها. |
Como parte de sus investigaciones, visitar lugares de detención y exigir elementos de prueba. | UN | - معاينة أماكن الاحتجاز كجزء من تحقيقاتها؛ والحصول لزاماً على الأدلة كجزء من تحقيقاتها. |
En cuanto a la MIVILUDES, el autor precisa que se trata de un servicio administrativo dependiente del Primer Ministro, lo que descarta de por sí cualquier procedimiento contradictorio respecto de la elección de sus investigaciones y los resultados de estas. | UN | وبخصوص البعثة المشتركة بين الوزارات، يوضح صاحب البلاغ أن الأمر يتعلق بدائرة إدارية خاضعة لسلطة رئيس الوزراء، وهو ما يستبعد في حد ذاته أي من تحقيقاتها ونتائج تحرياتها. |
Seguirá celebrando sesiones informativas orales a mitad de período y presentará un informe final en el que figurará una relación detallada de sus investigaciones y las opciones de políticas para hacer frente a la infracción de las medidas. | UN | وسيواصل توفير إحاطات شفهية في منتصف المدة وسيقدم تقرير نهائياً يعرض بياناً تفصيلياً لتحقيقاته وخيارات السياسات العامة المتعلقة بالتصدي لانتهاكات التدابير. |
En relación con los demás casos, el Gobierno informó acerca de los resultados de sus investigaciones o de que se estaban realizando investigaciones ante un tribunal. | UN | أما بالنسبة للحالات المتبقية، فقد أعلنت الحكومة عن نتائج التحقيقات التي أجرتها، أو أن التحقيقات لا تزال جارية أمام محكمة من المحاكم. |
La orientación de sus investigaciones indica que la actividad mercenaria por ser funcional al crimen es un asunto que tendrá siempre que combatirse con energía. | UN | ويتبين من سير أبحاثه أنه ينبغي مكافحة الارتزاق بكل عزم نظرا لصلته بالإجرام. |
7. En cada una de sus investigaciones, el Grupo procuró obtener pruebas documentales irrefutables que sirvieran como base de sus conclusiones, incluidas pruebas físicas, como las marcas realizadas en armas y municiones. | UN | 7 - وسعى الفريق في كل من تحقيقاته إلى الحصول على إثباتات مستندية قاطعة ليدعم بها استنتاجاته، بما في ذلك الأدلة المادية المتأتية من العلامات الموضوعة على الأسلحة والذخائر. |
Como se indicaba en informes anteriores, la Comisión sigue consciente de su obligación de proteger el carácter confidencial de sus investigaciones a fin de asegurar la integridad del proceso y de proteger a quienes han cooperado con ella. | UN | وتدرك اللجنة، كما أوضحت في تقاريرها السابقة، التزاماتها بحماية الطابع السري لتحقيقاتها من أجل ضمان نزاهة العملية القانونية وحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة. |
Al parecer el DIC no había cumplido su obligación de informar al Presidente del Parlamento antes de la iniciación de sus investigaciones, así como tampoco su obligación de llevarlas a cabo de una manera confidencial. | UN | وقيل إن إدارة التحقيقات الجنائية لم تحترم التزامها بإبلاغ رئيس البرلمان الموقر قبل الشروع في تحقيقاتها والتزامها باجراء التحقيق بطريقة سرية. |
El Consejo también pidió al Grupo de Supervisión para Somalia que siguiera investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generaran ingresos que se utilizaran para cometer violaciones del embargo de armas, y que formulara recomendaciones sobre la base de sus investigaciones. | UN | كما طلب المجلس إلى فريق الرصد المعني بالصومال مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاعين المالي والبحري وغيرهما، التي تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وتقديم توصيات استنادا إلى تحقيقاته. |
También pidió al Gobierno que le proporcionara información pormenorizada sobre el funcionamiento del comité, en particular la base jurídica de sus investigaciones, los procedimientos aplicados, sus relaciones con otras investigaciones judiciales o administrativas, etc. | UN | كما طلب إلى الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن طريقة عمل اللجنة، ولا سيما اﻷساس القانوني للتحقيقات التي تجريها، واﻹجراءات التي تتبعها، وعلاقاتها بالتحقيقات القضائية أو اﻹدارية اﻷخرى، إلخ. |
Añadió una sesión de análisis del acceso a los mercados sobre la base de sus investigaciones más recientes. | UN | وأُضيفت دورة عن تحليل الوصول إلى الأسواق على أساس أحدث ما أجراه من أبحاث. |
Varias entidades de las Naciones Unidas divulgaron las conclusiones de sus investigaciones en diferentes esferas a fin de contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en la labor nacional. | UN | 60 - وتعمل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة على تعميم نتائج أبحاثها في مختلف المجالات القطاعية من أجل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. |
Por consiguiente, el Grupo ha basado gran parte de sus investigaciones sobre los suministros de armas y el reclutamiento en las declaraciones verificadas de testigos oculares que eran miembros de las comunidades locales, excombatientes y miembros activos de grupos armados. | UN | واستند الفريق، إذن، في كثير من بحوثه في الإمداد بالسلاح والتجنيد على شهادات شهود عيان متحقق منها مقدمة من أعضاء المجتمعات المحلية ومقاتلين سابقين وأعضاء حاليين في الجماعات المسلحة. |