ويكيبيديا

    "de sus obligaciones financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتزاماتها المالية
        
    • ﻻلتزاماتها المالية
        
    • بالتزاماتهم المالية
        
    • عن الالتزامات المالية
        
    • بالتزاماته المالية
        
    • من التزاماته المالية
        
    • من التزاماتها المالية
        
    • المسؤوليات المتعلقة بالشؤون المالية
        
    • تسديد التزاماتها المالية
        
    Por eso, la Unión Europea no considera aceptable que ningún Estado Miembro adopte decisiones unilaterales que contradigan el cumplimiento de sus obligaciones financieras respecto a la Organización. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن من غير المقبول أن تتخذ أي دولة عضو قرارات انفرادية تتعارض مع الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    El Reino de Swazilandia ha tratado constantemente de mantener un buen historial de cumplimiento de sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وقد حاولــت مملكــة سوازيلنــد باستمــرار المحافظة على سجل جيد في الوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة.
    Su Gobierno está al día en el cumplimiento de sus obligaciones financieras con el Centro y le seguirá prestando todo el apoyo posible para garantizar que siga funcionando eficazmente. UN وقال ان حكومته أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المركز حتى الآن وستواصل بذل قصارى جهودها لضمان أن يظل المركز يعمل بفعالية.
    De hecho, deben ser ejemplo para el resto de los Miembros de las Naciones Unidas en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones financieras. UN وينبغي لهم في الواقع أن يكونوا قدوة لﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة من حيث الوفاء بالتزاماتهم المالية.
    n) Información sobre las fuentes de financiación pública de la actividad de proyecto procedente de Partes incluidas en el anexo I, que declararán que dicha financiación no entraña una desviación de recursos de la asistencia oficial para el desarrollo y es independiente y no cuenta como parte de sus obligaciones financieras. UN (ن) تقديم معلومات عن مصادر التمويل العام لنشاط المشروع من الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي عليها أن تؤكد أن هذا التمويل لن يؤدي إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية عن مسارها وأنه منفصل عن الالتزامات المالية لتلك الأطراف وغير مقتطع منها
    Sin embargo, ello no es atribuible a una metodología defectuosa sino al incumplimiento de sus obligaciones financieras por el principal contribuyente. UN غير أن هذه الأزمة لا تُعزى إلى عيب في المنهجية، وإنما إلى عدم وفاء المساهم الأكبر بالتزاماته المالية.
    5. Ninguna decisión del Consejo de Miembros podrá exonerar a un Miembro de sus obligaciones financieras que emanen del presente Convenio. UN 5- ولا يجوز لأي قرار يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    Por consiguiente, no es de extrañar que la Unión Europea sea partidaria de fijar un período breve, ya que los países desarrollados están en pleno período de reestructuración económica e intentan endosar a los países en desarrollo parte de sus obligaciones financieras sin ceder ninguno de sus privilegios. UN ولهذا ليس من الغريب أن يكون الاتحاد اﻷوروبي مؤيدا لفترة قصيرة ﻷن البلدان المتقدمة النمو تمر اﻵن بمرحلة إعادة التشكيل الاقتصادي وتحاول أن تتخلص من جزء من التزاماتها المالية على حساب البلدان النامية وذلك بدون أن تتخلى عن أي من امتيازاتها.
    Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras. UN كما تطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات والوفاء بالتزاماتها المالية.
    Fue especialmente alentador el aumento del número de Miembros que están cumpliendo la totalidad de sus obligaciones financieras para el presupuesto ordinario de la Organización. UN ويعد تزايد عدد الدول الأعضاء التي توفي بالكامل بالتزاماتها المالية للميزانية العادية أمرا مشجعا على وجه الخصوص.
    Filipinas sigue fiel al cumplimiento de sus obligaciones financieras externas, independientemente de cuánto retrase esa política nuestro crecimiento económico, constituya una carga para nuestro pueblo y signifique un gran costo político interno para nuestros dirigentes. UN واستمرار الفلبين في الوفاء بإخلاص بالتزاماتها المالية الخارجية، بغض النظر عن مدى تأخير هذه السياسة لنمونا الاقتصادي، يشكل عبئا على شعبنا، ويفرض تكلفة سياسية محلية باهظة على زعمائنا.
    Por ello, esperamos que todos —grandes y pequeños— contribuyan a esta tarea mediante el cumplimiento íntegro, puntual y sin condiciones de sus obligaciones financieras. UN ومن ثم يأمل الاتحاد أن تسهم الدول كافة، صغيرها وكبيرها، في إنجاز هذه المهمة عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Albania asigna la debida importancia al cumplimiento de sus obligaciones financieras para con la Organización y ha manifestado su voluntad de participar con tropas en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, a cuyo efecto ha realizado los preparativos correspondientes. UN وقد علقت ألبانيا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة وأعربت عن استعدادها لتقديم قوات لعمليات اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، واتخذت أهبتها لذلك.
    La medida inmediata que hay que adoptar, en opinión unánime de los Estados Miembros, es el pago total y en el momento debido por cada país de sus obligaciones financieras, según se ha estipulado. UN واﻹجراء الفوري الذي ينبغي اتخاذه في رأي غالبية الدول اﻷعضاء هو قيام كل دولة بالوفاء بالتزاماتها المالية على الفور وبالكامــل.
    Nos sumamos al Secretario General para instar a los Estados Miembros a que trabajen en aras de la solución rápida de la crisis financiera de las Naciones Unidas mediante el cumplimiento de sus obligaciones financieras con la Organización. UN ونحن ننضم إلى اﻷمين العام في حث الدول اﻷعضاء علـــى العمـــــل من أجل الحل السريع لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Su delegación opina que la clave para que no surjan más dificultades en el funcionamiento de las Naciones Unidas como consecuencia de la creciente crisis financiera consiste en una mejora de la escala de cuotas y ana mayor la responsabilidad de los Estados Miembros en el cumplimiento de sus obligaciones financieras. UN ويرى وفده أن السبيل الرئيسي لتجنب صعوبات أخرى في إدارة اﻷمم المتحدة بسبب اﻷزمة المالية المتزايدة تكمن في تحسين جدول اﻷنصبة المقررة واضطلاع الدول اﻷعضاء بمسؤولية أكبر في الوفاء بالتزاماتهم المالية.
    f) Información sobre las fuentes de financiación pública para la actividad de proyecto procedente de Partes incluidas del anexo I, que declararán que dicha financiación no entraña una desviación de recursos de la asistencia oficial para el desarrollo y es independiente y no cuenta como parte de sus obligaciones financieras; UN (و) معلومات عن مصادر التمويل العام لنشاط المشروع من الأطراف المدرجة في المرفق الأول تؤكد بأن هذا التمويل ليس نتيجة تحويل في وجهة المساعدة الإنمائية الرسمية وأنه منفصل عن الالتزامات المالية لتلك الأطراف وغير مقتطع منها
    47. La oradora felicita al Director General electo, asegurándole el permanente y firme apoyo de su país, la continuación de su participación activa en los trabajos de la ONUDI y la constante puntualidad en el cumplimiento de sus obligaciones financieras. UN ٧٤- وهنأت المدير العام المنتخب وأكدت له استمرار الدعم الحازم من جانب بلدها ومشاركته النشطة في عمل اليونيدو والوفاء بالتزاماته المالية في حينها.
    5. Ninguna decisión del Consejo de Miembros podrá exonerar a un Miembro de sus obligaciones financieras que emanen del presente Convenio. UN 5- ولا يجوز لأي مقرر يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    Esa situación había agravado las dificultades económicas relacionadas con la producción y los precios agrícolas, por lo que el Gobierno no había podido cumplir muchas de sus obligaciones financieras. UN وأدت هذه الحالة إلى تعقيد الصعوبات الاقتصادية المتصلة بإنتاج المحاصيل واﻷسعار، وما فتئت الحكومة عاجزة عن الوفاء بكثير من التزاماتها المالية.
    La Oficina Ejecutiva presta asistencia al jefe del departamento o la oficina, a los directores de programas y a los funcionarios en el cumplimiento de sus obligaciones financieras, de personal y de administración general delegadas por el SGA de Administración y Gestión. UN يتولى المكتب التنفيذي مساعدة رئيس الإدارة ومديري البرامج والموظفين في تأدية المسؤوليات المتعلقة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين والشؤون الإدارية العامة، المفوضة إليهم من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بما في ذلك ما يلي:
    Sin embargo, cualquier acuerdo tendiente a reducir el límite máximo de las contribuciones debería estar sujeto al compromiso por parte de los Estados Miembros de satisfacer puntualmente la totalidad de sus obligaciones financieras. UN إلا أن أي اتفاق لتخفيض الحد الأعلى للاشتراكات يجب أن يُربط بتعهّد الدول الأعضاء تسديد التزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد