Los países también hicieron progresos sustanciales en la elaboración de sus programas de acción nacionales. | UN | كا أن البلدان قد أحرزت تقدماً مهماً في بلورة برامج عملها الوطنية. |
Un creciente número de gobiernos está recabando su asistencia en relación con la formulación y ejecución de sus programas de acción nacionales (PAN). | UN | وهناك عدد متزايد من الحكومات التي أخذت تلتمس الدعم من الآلية العالمية فيما يتصل بصياغة وتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Otros cuatro países africanos proyectan completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2001. | UN | وتخطط أربعة بلدان أفريقية أخرى لاستكمال برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001. |
Otros países de la región iniciaron el proceso de elaboración de sus programas de acción nacionales durante el bienio. | UN | وبدأت عدة بلدان أخرى في المنطقة عملية وضع برامج عملها الوطنية خلال فترة السنتين. |
34. En el período examinado, otros cinco países han comenzado la labor de preparación de sus programas de acción nacionales: Barbados, Costa Rica, Dominica, Haití y Jamaica. | UN | 34- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، بدأت خمسة بلدان أخرى العمل في وضع برامج عملها الوطني. وهذه البلدان هي بربادوس وجامايكا ودومينيكا وكوستاريكا وهايتي. |
La mayoría de estos países han organizado seminarios nacionales de concienciación y unos 20 han utilizado foros nacionales para iniciar oficialmente la elaboración de sus programas de acción nacionales. | UN | وقد نظم معظم هذه البلدان حلقات دراسية وطنية للتوعية، كما استخدم نحو 20 بلداً أفريقياً محافل وطنية لكي يبدأ بصورة رسمية عملية إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
Muchos países tratan de obtener resultados sin haber siquiera definido claramente sus arreglos institucionales, tales como la aprobación de sus programas de acción nacionales. | UN | وتسعى بلدان عديدة إلى إحراز نتائج حتى دون أن تحدد بوضوح ترتيباتها المؤسسية، مثل اعتماد برامج عملها الوطنية. |
Otros países necesitan apoyo financiero y técnico para completar el proceso de formulación de sus programas de acción nacionales. | UN | وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية. |
Otros tres países africanos tienen previsto completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2003. | UN | وتُخَطِّط ثلاثة بلدان أفريقية أخرى لاستكمال وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية 2003. |
Otros 13 países asiáticos tienen previsto completar la elaboración de sus programas de acción nacionales antes de fines de 2003. | UN | ويعتزم 13 بلدًا أسيوياً آخر استكمال وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية 2003. |
De los 47 países africanos que presentaron informes, 27 ya habían concluido entonces la elaboración de sus programas de acción nacionales (PAN). | UN | ومن مجموع البلدان الأفريقية السبعة والأربعين التي قدمت تقارير، كانت سبعة وعشرون بلداً قد أتمت إعداد برامج عملها الوطنية. |
Por su parte, China hacía considerables esfuerzos por apoyar a los PMA, y la comunidad internacional en conjunto debería estar preparada, en el contexto de la Tercera Conferencia, para ayudar a los PMA en la ejecución de sus programas de acción nacionales. | UN | وكانت الصين ذاتها قد بذلت جهودا كبيرة لدعم أقل البلدان نموا، وينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يستعد، في سياق المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لمساعدة هذه البلدان على تنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Por su parte, China hacía considerables esfuerzos por apoyar a los países menos adelantados, y la comunidad internacional en conjunto debería estar preparada, en el contexto de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, para ayudar a los países menos adelantados en la ejecución de sus programas de acción nacionales. | UN | وكانت الصين ذاتها قد بذلت جهودا كبيرة لدعم أقل البلدان نموا، وينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يستعد، في سياق المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لمساعدة هذه البلدان على تنفيذ برامج عملها الوطنية. |
La primera cuestión no cuadra realmente en la misión del CCT, ya que las Partes tienen poco que llevarse a sus países para la aplicación de sus programas de acción nacionales. | UN | والموضوع الأول لا يدخل، في الواقع، ضمن نطاق مهمة لجنة العلم والتكنولوجيا، لأن الأطراف لن تعود إلى بلدانها بالشيء الكثير لتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Cabe citar, en particular, el establecimiento de una unidad especial encargada del seguimiento y la dirección de la ejecución del PASR, así como la labor en apoyo de los países miembros de esas dos instituciones para la elaboración y ejecución de sus programas de acción nacionales (PAN). | UN | ويجدر بالذكر على وجه الخصوص إنشاء وحدة خاصة لرصد وتوجيه تنفيذ البرنامج، واتخاذ إجراءات لدعم البلدان الأعضاء في هاتين المؤسستين في ما تبذله من جهود لإعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Se pediría a los gobiernos que examinaran la posibilidad de incorporar los enfoques por ecosistemas y los enfoques de uso eficiente de los recursos en la implementación de sus programas de acción nacionales o en marcos más amplios como los planes para la ordenación integrada de las costas; | UN | وسوف يُطلب من الحكومات النظر في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والنُهج التي تحقق الكفاءة في استخدام الموارد في تنفيذ برامج عملها الوطنية أو أطر أوسع مثل الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية؛ |
17. En relación con el OO 2, la secretaría aumentó el apoyo a los países afectados para la alineación de sus programas de acción nacionales (PAN) con la Estrategia. | UN | 17- في إطار الهدف التنفيذي 2، زادت الأمانة دعم البلدان المتأثرة في مواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية. |
Namibia apoya la función institucional del Mecanismo Mundial a los fines de movilizar los recursos para la aplicación de la Convención, ayudar a los países en desarrollo a concertar acuerdos de alianza con los países donantes y prestar asistencia a los gobiernos en la preparación de sus programas de acción nacionales. | UN | ووفده يؤيد الدور المؤسسي لﻵلية العالمية في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية، وفي مساعدة البلدان النامية على إبرام اتفاقية شراكة مع البلدان المانحة، ومساعدة الحكومات الوطنية على إعداد برامج عملها الوطنية. |
68. Los países Partes afectados del Mediterráneo septentrional y otros países europeos se encuentran en diversas etapas de la elaboración de sus programas de acción nacionales. | UN | 68- وتختلف المراحل التي بلغتها البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة شمالي البحر الأبيض المتوسط وبلدان أوروبية أخرى فيما يتعلق بوضع برامج عملها الوطنية. |
42. En el plano nacional, los países Partes afectados del Mediterráneo norte y otras regiones europeas han iniciado el proceso de elaboración de sus programas de acción nacionales (Grecia, Italia, Malta, la República de Moldova, Portugal, Rumania, Turquía y España). | UN | 42- على المستوى الوطني، تقوم الآن البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر المتوسط والمناطق الأوروبية الأخرى بصياغة برامج عملها الوطني (أسبانيا، إيطاليا، البرتغال، تركيا، جمهورية مولدوفا، رومانيا، مالطة، اليونان). |
También se exhortó a las Partes a que incorporaran la dimensión de género en la ejecución de sus programas de acción nacionales y en otros marcos o estrategias ambientales pertinentes. | UN | ووجهت نداءات أيضاً إلى الأطراف لإدراج البعد الجنساني في تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بها وفي الأطر ذات الصلة الأخرى أو الاستراتيجيات البيئية. |
En junio de 2002, 57 países afectados habían finalizado la elaboración de sus programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | 15 - وفي حزيران/يونيه 2002، كان 57 من البلدان المتضررة قد انتهى من وضع برامج عمله الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر. |