Esas delegaciones destacaron que la revitalización de la Organización no debería significar una reducción automática de sus programas y actividades. | UN | وشددت على أن إنعاش المنظمة لا يستتبع بصورة آلية تقليص برامجها وأنشطتها. |
:: Era necesario que algunos mecanismos regionales y subregionales recibieran asesoramiento del Foro para apoyar el cumplimiento de sus programas y actividades en materia de bosques. | UN | :: تحتاج بعض الآليات الإقليمية ودون الإقليمية إلى توجيه من المنتدى لدعم تطوير برامجها وأنشطتها المتعلقة بالغابات. |
Las necesidades de movilidad difieren considerablemente entre las organizaciones en función de sus mandatos y de la naturaleza de sus programas y actividades. | UN | وتختلف شروط التنقل كثيرا من منظمة إلى أخرى، تبعا لولاياتها وطبيعة برامجها وأنشطتها. |
El Instituto se ha visto obligado a reducir progresivamente la envergadura de sus programas y actividades debido a la falta de recursos. | UN | وقد اضطر المعهد إلى تخفيض حجم برامجه وأنشطته بسبب الافتقار إلى الموارد. |
La mayoría de sus programas y actividades se refieren a pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتتعلق معظم برامجه وأنشطته بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También ofrece subsidios a las organizaciones de mujeres para la gestión de sus programas y actividades. | UN | وتتيح الحكومة للمنظمات النسائية أيضا إمكانية الحصول على منح سنوية من أجل تسيير برامجها وأنشطتها. |
Su enfoque basado en la comunidad asegura la plena participación de las mujeres en la ejecución de sus programas y actividades. | UN | ويضمن نهجها المستند إلى المجتمعات المحلية مشاركة النساء الكاملة في تنفيذ برامجها وأنشطتها. |
En respuesta a la pregunta 4, dice que la Secretaría General para la Igualdad ha tenido una cooperación excelente con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, a las que presta apoyo mediante la financiación de sus programas y actividades. | UN | وفي معرض ردها على السؤال 4، قالت إن الأمانة العامة من أجل المساواة تلقّت تعاوناً ممتازاً من المنظمات النسائية غير الحكومية وهي تدعمها من خلال تمويل برامجها وأنشطتها. |
8. La información varía mucho, y sólo la mitad de las Partes informantes da detalles y ejemplos de sus programas y actividades. | UN | 8- وتتباين المعلومات تبايناً شديداً، إذ إن نصف الأطراف المبلغة فقط قدمت تفاصيل وأمثلة على برامجها وأنشطتها. |
La ONUDI seguirá favoreciendo la coordinación interinstitucional en lo referente a ejecución, supervisión y presentación de informes de sus programas y actividades a nivel de los países. | UN | وستسهم اليونيدو كذلك في التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بتنفيذ برامجها وأنشطتها على المستوى القطري ورصدها والإبلاغ عنها. |
Como se señala anteriormente, las facultades discrecionales limitadas han sido utilizadas para satisfacer las necesidades cambiantes de la Organización en la consecución de sus programas y actividades encomendados. | UN | 34 - حسب المبين أعلاه، يجري استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة في سياق تحقيق برامجها وأنشطتها المقررة. |
La secretaría ha derivado beneficios en materia de eficiencia a partir de esa cooperación y coordinación en la implementación de sus programas y actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad, así como mediante el apoyo que la Sección de Servicios Conjuntos para los Convenios ha prestado a esas actividades. | UN | وقد تحصلت الأمانة على فوائد كفاءة من هذا التعاون والتنسيق في تنفيذ برامجها وأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، ومن خلال الدعم الذي يقدمه لهذه الأنشطة قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات. |
La Secretaría debe iniciar un examen exhaustivo de su red de oficinas extrasede y de su Oficina de Programas Regionales con miras a aumentar la eficiencia y la eficacia de sus programas y actividades. | UN | ينبغي أن تُجري الأمانة استعراضاً شاملاً لشبكة مكاتبها الميدانية ومكتب البرامج الإقليمية بغية زيادة فعالية برامجها وأنشطتها وكفاءتها. |
Después de firmar la Convención en 1993, el Gobierno de Fiji estableció el Comité de Coordinación sobre la Infancia, con el mandato de plasmar la Convención en un plan estratégico nacional y supervisar y revisar la aplicación de sus programas y actividades. | UN | وذكر أن حكومة فيجي قامت، بعد التوقيع على الاتفاقية في سنة 1993، بإنشاء لجنة التنسيق الخاصة بالطفولة، مهمتها تحويل الاتفاقية إلى خطة استراتيجية وطنية والإشراف على تنفيذ برامجها وأنشطتها وتنقيح وتنفيذ هذه البرامج والأنشطة. |
57. La aplicación racional y amplia de la gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas debería traducirse en mejoras tangibles en la formulación y ejecución de sus programas y actividades, así como en economías conexas. | UN | 57 - وينبغي أن يفضي التنفيذ الرشيد والشامل للإدارة القائمة على النتائج في منظومة الأمم المتحدة إلى إجراء تحسينات ملموسة في صياغة وتنفيذ برامجها وأنشطتها وما يرتبط بها من وفورات. |
En lo concerniente a la promoción de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, la Organización seguirá cooperando estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países bajo la dirección del Coordinador Residente para aumentar al máximo el impacto de sus programas y actividades y contribuir a hacer mínimos los costos de transacción para los gobiernos. | UN | وفي سياق تدعيم الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ستواصل اليونيدو العمل بصورة وثيقة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم بغية تعظيم أثر برامجها وأنشطتها والمساعدة على التقليل إلى أدنى حد من تكاليف المعاملات التي تتحملها الحكومات. |
4. Invita a la Universidad a que refuerce aún más y amplíe el alcance de sus programas y actividades para cooperar con los Estados Miembros y fortalecer sus capacidades en las esferas de la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz; | UN | 4 - تدعو الجامعة إلى مواصلة تعزيز برامجها وأنشطتها الرامية إلى التعاون مع الدول الأعضاء وبناء قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وتوسيع نطاق انتشار تلك البرامج والأنشطة؛ |
En su decisión 99/22, la Junta Ejecutiva pidió al FNUDC que en 2004 le presentara un informe sobre las repercusiones de sus programas y actividades. | UN | 11 - وفي المقرر 99/22، طلب المجلس التنفيذي إلى الصندوق أن يقدم إليه تقريرا في عام 2004 عن أثر برامجه وأنشطته. |
El Consejo, integrado por cinco representantes del sector público y cinco del sector privado, emite un programa semanal de televisión para informar al público de sus programas y actividades. | UN | ويبث المجلس الذي يتكون من خمسة ممثلين من القطاعين العام والخاص، برنامجا تلفزيونيا لإطلاع الجمهور على برامجه وأنشطته مرة في الأسبوع. |
Esas organizaciones asociadas proporcionaron al Centro contribuciones en especie y participaron en la financiación de los gastos, lo cual fue de gran ayuda para el Centro en la ejecución de sus programas y actividades. | UN | وقدمت هذه المنظمات الشريكة تبرعات عينية للمركز، فضلا عن ترتيبات تقاسم التكاليف التي ساعدته كثيرا في تنفيذ برامجه وأنشطته. |
iv) Apoyar la presencia integrada de los derechos humanos de la República Democrática del Congo, constituida por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo y la División de Derechos Humanos de la MONUC, en la ejecución de sus programas y actividades de promoción y de protección de los derechos humanos; | UN | ' 4` مؤازرة الحضور المتكامل لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الممثل في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشعبة حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في ما تنفذانه من برامج وأنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Dijo que esos recursos ayudarían al UNICEF no solo a hacer su trabajo sino también a mejorar la innovación y eficacia de sus programas y actividades. | UN | وقال إن هذه الموارد الأساسية ستساعد اليونيسيف ليس فقط في القيام بعملها لكن أيضا في تحسين مستوى الكفاءة والابتكار في برامجها وعملها. |