ويكيبيديا

    "de sus propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقترحاتها
        
    • مقترحاته
        
    • اقتراحاتهم
        
    • اقتراحاته
        
    • مقترحاتهم
        
    • اقتراحاتها
        
    • لما يقترحه
        
    • من مبادرته
        
    • اﻻقتراحات المقدمة منهم
        
    • تجريها وباقتراحاتها
        
    • ﻻقتراحاتها
        
    • بشأن المقترحين
        
    • بمقترحاته
        
    • مقترحيهما
        
    Los otros órganos de control han sido tratados más generosamente. La DCI no ha recibido explicación alguna del rechazo de sus propuestas. UN ولقد عوملت هيئات أخرى للمراقبة بقدر أكبر من السخاء؛ ولم تتلق وحدة التفتيش المشتركة أي تفسير بشأن رفض مقترحاتها.
    Convendría que para el examen por secciones la Secretaría distribuyera un organigrama del departamento correspondiente, acompañado de una justificación de sus propuestas. UN وﻷغراض النظر في كل باب من أبواب الميزانية، ينبغي أن تعمم اﻷمانــة العامــة جدولا تنظيميا لكل إدارة، مع تبرير مقترحاتها.
    La organización no toma decisiones administrativas, pero su asesoramiento y sus opiniones tienen mucho peso y se han seguido muchas de sus propuestas. UN وهذه المنظمة لا تتخذ قرارات إدارية، لكن لمشورتها وآرائها وزنا راجحا، وقد وضع كثير من مقترحاتها موضع التنفيذ.
    El Secretario General está firmemente decidido a seguir ocupándose de este elemento clave de sus propuestas de aumentar las medidas de seguridad. UN وقد تعهد الأمين العام تعهدا تاما بالسعي وراء تحقيق هذا العنصر الأساسي من مقترحاته الهادفة إلى تعزيز الترتيبات الأمنية.
    La Oficina ha tenido presente ese objetivo en la elaboración de sus propuestas. UN وقد وضع مكتب الشؤون القانونية ذلك في الاعتبار أثناء وضع مقترحاته.
    Una vez concluidas las negociaciones, se daría a los participantes restantes igualdad de oportunidades para presentar sus mejores ofertas definitivas sobre la base de sus propuestas. UN ولدى اكتمال المفاوضات، يُعطى المشاركون الباقون فرصة متكافئة لتقديم أفضل العروض النهائية بناء على اقتراحاتهم.
    En efecto, muchas de sus propuestas cuentan con la aprobación de mi Gobierno, y esperamos que la Asamblea General no tenga impedimentos para recibirlas de la misma manera. UN والواقع أن العديد من اقتراحاته يلقى موافقة حكومتي، ونأمل أن يحظى أيضا بموافقة الجمعية العامة.
    Aún estudia otras posibilidades de expresión de sus propuestas de acción. UN وهي تواصل النظر في الخيارات المتاحة لها للتعبير عن مقترحاتها المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات.
    Algunas misiones permanentes expresaron preocupación por la no aceptación de sus propuestas. UN وقد أعربت بعض البعثات الدائمة عن قلقها من عدم استبقاء مقترحاتها.
    El Gobierno ha hecho una amplia revisión de la Ordenanza y ha consultado al público acerca de sus propuestas formuladas en un proyecto. UN وقد استعرضت الحكومة القانون بشكل شامل، واستشارت الجمهور بشأن مقترحاتها في صورة مشروع قانون أبيض.
    Muchas de sus propuestas se recogieron en los textos finales, que fueron aprobadas por unanimidad. UN ويرد كثير من مقترحاتها في النصوص الختامية التي اعتمدت بالاجماع.
    En la elaboración de sus propuestas, la Comisión también tuvo debidamente en cuenta el principio Noblemaire. UN كما راعـت اللجنة على النحو الواجب في صياغة مقترحاتها مبدأ نوبلمـير.
    Durante el tercer trimestre de 2006, dos de las tres empresas que habían presentado ofertas hicieron una demostración de sus propuestas. UN وفي الربع الثالث من عام 2006، قامت شركتان أو ثلاث، من الشركات التي قدمت عطاءات، بعرض مقترحاتها.
    Se prestó asistencia técnica a los países en desarrollo en la elaboración de sus propuestas relacionadas con la reglamentación nacional. UN وقُدم الدعم التقني لمساعدة البلدان النامية على صياغة مقترحاتها المتعلقة بالتنظيم المحلي.
    El Consejo informará periódicamente al público por medio de declaraciones de prensa acerca de sus propuestas y recomendaciones. UN يصدر المجلس بيانات صحفية يطلع فيها الجمهور بانتظام على مقترحاته وتوصياته.
    Como lo ha señalado el Ministro de Relaciones Exteriores de Nepal, Sr. Prakash Chandra Lohani, el Sr. Boutros Boutros-Ghali ha logrado en gran medida dar forma a las deliberaciones de las Naciones Unidas a través de sus propuestas de amplio alcance que figuran en los documentos “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”. UN وكما لاحظ وزير خارجية نيبال، السيد براكاش تشاندرا لوهاني، لقد نجح السيد بطرس بطرس غالى بقدر كبير في بلورة مداولات اﻷمم المتحدة من خلال مقترحاته بعيدة المدى في خطة للسلام وخطة للتنمية.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Estas reuniones concluirán con una reunión nacional en el Parlamento libanés, en la que los niños participarían en la determinación de sus necesidades, el análisis de sus condiciones de vida y la presentación de sus propuestas y peticiones, tomando como base el individuo, la familia, la sociedad y el gobierno. UN وستتوج هذه اللقاءات بلقاء وطني في المجلس النيابي بهدف إشراك الأطفال في تحديد احتياجاتهم وإعطاء صورة عن واقعهم المعاش وتقديم اقتراحاتهم ومتطلباتهم على مستوى الفرد والعائلة والمجتمع.
    Por consiguiente, era pertinente que el Secretario General respondiera a estas necesidades mediante la presentación de sus propuestas de reforma. UN ولذا، كان من المستصوب أن يتجاوب الأمين العام مع هذه الاحتياجات من خلال تقديم اقتراحاته للإصلاح.
    :: En concreto, los patrocinadores de varios proyectos de resolución repitieron las características de sus propuestas respectivas. UN :: وكرر مقدمو مشاريع القرارات المختلفة، بشكل ملموس، ملامح مقترحاتهم.
    Observó con satisfacción que las Partes estaban reflexionando cada vez más sobre el contenido específico de sus propuestas. UN ولاحظ مع الارتياح أن اﻷطراف تمعن مزيدا من الفكر للمضمون المحدد في اقتراحاتها.
    Además, la UNCTAD debe establecer una colaboración dinámica con las organizaciones de la sociedad civil con el fin de fortalecer su capacidad de comunicación a nivel nacional, en particular promoviendo los debates públicos y parlamentarios acerca de sus propuestas de política. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يقيم شراكات دينامية مع منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز قدرته على الوصول إلى المستوى الوطني، لا سيما بتشجيع مناقشات عامة وبرلمانية لما يقترحه من سياسات.
    16. Toma nota con aprecio de la información proporcionada por la Dependencia sobre su proceso de reforma, así como de sus propuestas para aumentar la eficacia de su labor, que conciernen a los Estados Miembros, las organizaciones participantes y la propia Dependencia. UN 16 - تحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تقدمها الوحدة عن عملية الإصلاح التي تجريها وباقتراحاتها المتعلقة بتعزيز فعالية عملها التي تهم الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة والوحدة نفسها.
    Otras consultas con las partes allanaron el camino para un examen a fondo de sus propuestas de abril de 2007. UN وأتاحت مواصلة المشاورات مع الطرفين فتح الطريق أمام حوار جاد بشأن المقترحين المقدمين منهما في نيسان/أبريل 2007.
    El Presidente del Consejo de Seguridad, en su respuesta de fecha 6 de diciembre de 2007 (S/2007/720), comunicó al Secretario General que el Consejo había tomado nota de sus propuestas. UN وقد أبلغ رئيس مجلس الأمن، في رده المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/720)، الأمين العام بأن المجلس أحاط علما بمقترحاته.
    Se pidió a los dos miembros que habían propuesto los nuevos enfoques que presentaran a la Secretaría tan pronto como les fuera posible información acerca de sus propuestas. UN 31- طُلب من العضوين اللذين اقترحا النهجين الجديدين أن يقدّما معلومات عن مقترحيهما إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد