ويكيبيديا

    "de sus relaciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقاتها مع
        
    • لعﻻقاته مع
        
    • علاقاته مع
        
    • علاقتها مع
        
    • علاقاتهم مع
        
    • اتصالاتها مع
        
    • العﻻقات مع
        
    • لعلاقتها مع
        
    • لعﻻقاتها مع
        
    • من خلال العلاقات مع
        
    • من علاقته
        
    • عﻻقته مع
        
    • عﻻقاتهم
        
    • وعﻻقاته
        
    El Gabón puede afirmar con orgullo que adhiere a una gestión pacífica de sus relaciones con todos los que integran la comunidad internacional. UN وتستطيع غابون أن تؤكد بكل فخر تمسكها أنها ملتزمة بالسلوك السلمي في علاقاتها مع جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Esta actitud de Uganda quedó de manifiesto, en particular, por su obstrucción intencionada a toda iniciativa de normalización de sus relaciones con el Sudán. UN وقد تثبت موقف أوغندا هذا، بالخصوص، عندما كانت أوغندا تتعمد إفشال أية مبادرة لتطبيع علاقاتها مع السودان.
    En julio de 2013 la Alianza comenzó a ampliar el alcance de sus relaciones con el sector privado. UN 27 - ومنذ شهر تموز/يوليه 2013، اتخذ التحالف خطوات لتوسيع نطاق علاقاته مع القطاع الخاص.
    En todo caso esto es lo que desea el Comité para el futuro de sus relaciones con el Gobierno de Jamaica. UN وفي جميع الحالات تلك هي رغبة اللجنة فيما يتعلق بمستقبل علاقاتها مع حكومة جامايكا.
    La reciente liberación de presos políticos en Myanmar ha sido un paso muy positivo y ha despertado la esperanza de que comience una nueva etapa de sus relaciones con la comunidad internacional. UN وإن إطلاق سراح السجناء السياسيين في ميانمار كان خطوة إيجابية رفعت الآمال في فتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي.
    Ese derecho, en efecto, seguía aplicándose a las actividades de los Estados en el marco de sus relaciones con otros Estados. UN فهذا القانون لا يزال ينطبق على أنشطة الدول في إطار علاقاتها مع الدول الأخرى.
    El Consejo observa que los Estados miembros decidirán, de conformidad con la práctica nacional y el derecho internacional, respecto de sus relaciones con Kosovo. UN ويلاحظ المجلس أن الدول الأعضاء ستتخذ قرارات، وفقا لممارستها الوطنية والقانون الدولي، بشأن علاقاتها مع كوسوفو.
    Los Estados Miembros se comprometen a respetar un régimen basado en normas en el mantenimiento de sus relaciones con otros Estados Miembros. UN وأضاف أن على الدول الأعضاء الالتزام بنهج يقوم على القواعد في علاقاتها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    El informe también indicaba que varias empresas, incluidas las que participaban en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, habían elaborado directrices y prácticas pertinentes destinadas a la mejora de sus relaciones con los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN تهدف إلى تحسين علاقاتها مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Huelga decir que la reestructuración del Consejo de Seguridad pasa necesariamente por una mayor transparencia en sus métodos de trabajo, así como por la mejora de sus relaciones con los demás órganos, especialmente la Asamblea General. UN ومن الواضح أن أية عملية ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن يجب أن تشمل المزيد من الشفافية في طرائق عمله وتحسين علاقاته مع الهيئات اﻷخرى، وبخاصة الجمعية العامة.
    En el seno de la Policía Nacional se formaron otras agrupaciones en función de sus relaciones con el Ministro. UN وتكونت تكتلات أخرى داخل قوات الشرطة قائمة على علاقتها مع الوزير.
    El Gobierno de Luxemburgo insta a los dirigentes interesados a superar los últimos obstáculos y a abrir el sendero hacia la normalización de sus relaciones con Israel. UN وتشجع حكومة لكسمبرغ القادة المعنيين على التغلب على العقبات اﻷخيرة وإفساح المجال أمام تطبيع علاقاتهم مع اسرائيل.
    El Comité siguió asignando gran importancia al desarrollo de sus relaciones con los parlamentos nacionales y regionales y sus organizaciones. UN 77 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة لتطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها.
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que los comités nacionales eran entidades jurídicas, cada una de los cuales celebra acuerdos con el UNICEF mediante un acuerdo de cooperación estándar que constituye la base de sus relaciones con el UNICEF. UN 86 - وشددت نائبة المدير التنفيذي على أن اللجان الوطنية هي كيانات قانونية يبرم كل منها اتفاقات مع اليونيسيف عن طريق اتفاق تعاون نموذجي يشكل الأساس لعلاقتها مع اليونيسيف.
    El Secretario General señaló además que la armonización interna debía centrarse en la responsabilidad de la Organización de evitar contribuir a provocar violaciones de los derechos humanos o verse involucrada en esas violaciones a causa de sus relaciones con empresas. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن عملية المواءمة الداخلية ينبغي أن تركز على المسؤولية المتمثلة في تفادي المساهمة في انتهاكات حقوق الإنسان أو التورط فيها من خلال العلاقات مع كيانات الأعمال.
    2. Asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN 2 - تقديم المساعدة والدعم إلى الأمين العام في الجوانب السياسية من علاقته بالدول الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد