ويكيبيديا

    "de sus respectivas organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منظماتهم
        
    • لمنظماتهم
        
    • لمنظمة كل منهم
        
    • لمؤسساتهم
        
    • التي تضطلع بها المنظمات التي ينتمون إليها
        
    • التابعة لهم
        
    • لمنظمتهم
        
    • منظماتها
        
    • في منظمتيهما
        
    • داخل منظماتهم
        
    • المنظمتين المعنيتين
        
    • منظماتهم في
        
    Recomendación 6: Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Los funcionarios de categoría superior, que solían representar a los jefes ejecutivos de sus respectivas organizaciones, con frecuencia debían alojarse en hoteles de mejor calidad, que eran más caros que los buenos hoteles comerciales. UN وكثيرا ما يتعين على الموظفين في الرتب اﻷعلى الذين غالبا ما يمثلون الرؤساء التنفيذيين لمنظماتهم أن يقيموا في فنادق أكثر امتيازا وأغلى من الفنادق التجارية الجيدة.
    El Comisionado de la Real Policía Montada del Canadá y los directores del FINTRAC y el Servicio de Inteligencia son todos altos funcionarios federales, que deben cumplir los mandatos que se les han encomendado y están sujetos a la supervisión de sus respectivas organizaciones. UN ومفوض الشرطة المحمولة ومديرا المركز ودائرة الاستخبارات الأمنية جميعهم من كبار الموظفين الاتحاديين، ويخضعون لولايات قانونية وهياكل إشراف لمنظمة كل منهم.
    Recomendación Nº 2: Todos los jefes de los organismos de las Naciones Unidas deberían firmar un pacto comprometiéndose a limitarse a las competencias básicas de sus respectivas organizaciones y a contribuir efectivamente a un planteamiento coherente de todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN التوصية رقم 2: ينبغي لجميع رؤساء وكالات الأمم المتحدة التوقيع على ميثاق يلتزمون فيه بالتقيد بالكفاءات الأساسية لمؤسساتهم والمساهمة بفعالية في النهج المتماسك على صعيد الأمم المتحدة المتبع قطرياً سعياً وراء تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Dichos representantes podrán formular declaraciones sobre cuestiones relativas a la esfera de actividades de sus respectivas organizaciones en el curso del examen por el Comité del informe de cada Estado Parte en el Pacto. UN ولهولاء الممثلين أن يدلوا ببيانات حول مسائل تدخل في نطاق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات التي ينتمون إليها في أثناء النقاش الذي تجريه اللجنة لتقرير كل دولة طرف في العهد.
    Los jefes ejecutivos también deberían realizar encuestas bienales del personal sobre conciencia de la integridad y dar a conocer los resultados en las intranets de sus respectivas organizaciones. UN وينبغي أيضا للرؤساء التنفيذيين إجراء استطلاعات للموظفين مرة كل سنتين بشأن الوعي بواجب النزاهة ونشر نتائج الاستطلاعات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات التابعة لهم.
    Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم وأن يكفلوا ما يلي:
    Por una parte, se argumentó que un sistema oficial de evaluación de la actuación profesional no era factible, ya que el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes ejecutivos de esos organismos son funcionarios elegidos que sólo son responsables ante los Estados miembros de sus respectivas organizaciones. UN فمن جهة، احتُج بأن وضع نظام رسمي لتقييم الأداء أمر غير ممكن، لأن الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لتلك الوكالات موظفون منتخبون مسؤولون فقط أمام الدول الأعضاء في منظماتهم.
    Por una parte, se argumentó que un sistema oficial de evaluación de la actuación profesional no era factible, ya que el Secretario General de las Naciones Unidas y los jefes ejecutivos de esos organismos son funcionarios elegidos que sólo son responsables ante los Estados miembros de sus respectivas organizaciones. UN فمن جهة، احتُج بأن وضع نظام رسمي لتقييم الأداء أمر غير ممكن، لأن الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لتلك الوكالات موظفون منتخبون مسؤولون فقط أمام الدول الأعضاء في منظماتهم.
    Una vez recibidos los informes de la inspección, el jefe ejecutivo o los funcionarios de que se trate los distribuirán de inmediato, con o sin sus observaciones, interna y externamente a los Estados miembros de sus respectivas organizaciones. UN وعند استلام تقارير التفتيش، يقوم الرئيس التنفيذي أو الجهات المعنية بتوزيعها على الفور، مشفوعة بتعليقاتهم أو بدونها، داخليا وخارجيا، على الدول الأعضاء في منظماتهم.
    Pidió también más detalles sobre las medidas adoptadas para que las personas pertenecientes a minorías nacionales pudieran presentarse a elecciones locales o parlamentarias como candidatos de sus respectivas organizaciones o a título independiente. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة من أجل السماح للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية بالترشح في الانتخابات البرلمانية أو المحلية بصفتهم ممثلين لمنظماتهم أو كمرشحين مستقلين.
    Recomendación 11: Los jefes ejecutivos deberían realizar encuestas bienales entre el personal sobre la conciencia en virtud de la integridad y divulgar los resultados en las intranet de sus respectivas organizaciones. UN التوصية 11: ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين بتنظيم دراسات استقصائية للموظفين كل سنتين بشأن التوعية بالنزاهة ونشر نتائج هذه الدراسات على شبكات الإنترنت الداخلية لمنظماتهم.
    Otro asunto relacionado con la eficaz movilización de los miembros es asegurar que las actividades conjuntas propuestas por miembros de la Alianza para las Montañas y para éstos guarden una relación estrecha con las actividades de los miembros, ya sea en curso o planificadas, o sean en verdad congruentes con el mandato básico de sus respectivas organizaciones. UN 28 - والمسألة الأخرى المتعلقة بالتعبئة الفعالة للأعضاء، هي ضمان أن تكون الأنشطة المشتركة المقترحة من جانب الأعضاء في شراكة الجبال، وتلك المقترحة من أجلهم، مرتبطة ارتباطا وثيقاً بالولاية الأصلية لمنظمة كل منهم.
    Dichos representantes podrán formular declaraciones sobre cuestiones relativas a la esfera de actividades de sus respectivas organizaciones en el curso del examen por el Comité del informe de cada Estado Parte en el Pacto. UN ولهؤلاء الممثلين أن يدلوا ببيانات حول مسائل تدخل في نطاق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات التي ينتمون إليها في أثناء النقاش الذي تجريه اللجنة لتقرير كل دولة طرف في العهد.
    Los jefes ejecutivos también deberían realizar encuestas bienales del personal sobre conciencia de la integridad y dar a conocer los resultados en las intranets de sus respectivas organizaciones. UN وينبغي أيضاً للرؤساء التنفيذيين إجراء استطلاعات للموظفين مرة كل سنتين بشأن الوعي بواجب النزاهة ونشر نتائج الاستطلاعات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات التابعة لهم.
    El objetivo era reflejar la opinión de los interesados de forma que la Política para la Mujer fuera un documento nacional al que pudieran remitirse todos los asociados e interesados y adaptarlo a sus circunstancias de conformidad con los objetivos de sus respectivas organizaciones. UN وكان الهدف من ذلك إبراز منظور أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمرأة لكي تكون السياسة المتعلقة بالمرأة وثيقة وطنية بالفعل يمكن أن يرتبط بها جميع الشركاء وأصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمرأة ومواءمتها لظروفهن تمشيا مع مجالات التركيز الخاصة لمنظمتهم.
    La Asamblea General y los órganos rectores de la mayoría de los organismos especializados reciben informes periódicos sobre la composición del personal de sus respectivas organizaciones. UN فتتلقى الجمعية العامة وهيئات إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تكوين الموظفين في منظماتها.
    8. Alienta al Administrador del PNUD y a la Directora Ejecutiva del UNFPA a que sigan trabajando para mejorar los sistemas de gestión basada en los resultados de sus respectivas organizaciones y a que colaboren de forma proactiva con la Junta Ejecutiva a ese respecto; UN 8 - يشجع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان على متابعة جهودهما لتحسين نظم الإدارة المرتكزة إلى النتائج في منظمتيهما وعلى التفاعل بشكل استباقي مع المجلس التنفيذي في هذا الصدد؛
    La creación de capacidad exige que se utilicen herramientas y técnicas que permitan a los funcionarios públicos entender su propio contexto y cobrar mayor conciencia de las posibilidades de innovación y las limitaciones para realizarlas dentro de sus respectivas organizaciones. UN ويتطلب بناء القدرة أدوات وتقنيات يمكنها بناء قدرة الموظفين العموميين على فهم السياقات الخاصة بهم وتحقيق قدر أكبر من الوعي الذاتي بإمكانات الابتكار وعوائقه داخل منظماتهم.
    Tomamos nota con reconocimiento de que existe un amplio apoyo a esas propuestas incluso fuera de sus respectivas organizaciones. UN ونلاحظ بعين التقدير أن هناك تأييدا واسع النطاق لهذين الموقفين، حتى فيما يتجاوز المنظمتين المعنيتين.
    La mayoría de los participantes indicaron que la última reunión había sido muy útil o útil porque les había permitido conocer experiencias satisfactorias que podrían mejorar las actividades de comunicación de sus respectivas organizaciones. UN واعتبر معظم هؤلاء المشاركين الاجتماع الأخير مفيدا جدا، أو مفيدا من حيث توفيره تجارب ناجحة من شأنها أن تحسّن أنشطة منظماتهم في مجال الاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد