Las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos podrían movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra los males del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. | UN | وباستطاعة المنظمات اﻹقليمية المعنية بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد أضرار العنصرية واﻵراء العنصرية المسبقة التي تستهدف جماعات عنصرية أو إثنية فقيرة. |
Se podría invitar a las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos a movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra los males del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. | UN | وينبغي دعوة المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتحيز العنصري التي تستهدف الجماعات العنصرية واﻹثنية المحرومة. |
Siguen desempeñando una función importante en la promoción del control de armamentos y en el fomento de la confianza entre los países de sus respectivas regiones. | UN | فلا تزال هذه المراكز تضطلع بدور هام في تشجيع تحديد اﻷسلحة وبناء الثقة والطمأنينة فيما بين البلدان كل في منطقتها. |
México y la República de Corea realizarán contribuciones como países de referencia de sus respectivas regiones. | UN | وستساهم المكسيك وكوريا الجنوبية بوصفهما بلدَي الموارد كل في منطقته. |
Observando la contribución, según proceda, de las organizaciones regionales y subregionales en la prestación de asistencia humanitaria dentro de sus respectivas regiones a petición del Estado afectado, | UN | وإذ يلاحظ مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، حسب الاقتضاء، في تقديم المساعدة الإنسانية في المناطق التي تمارس فيها نشاطها بناء على طلب الدولة المتضررة، |
Nuestras comisiones hidrográficas regionales centran sus esfuerzos en asegurar la cooperación entre todos los Estados de sus respectivas regiones y fomentar sus capacidades. | UN | وتركِّز لجاننا الهيدروغرافية الإقليمية جهودها على ضمان التعاون وبناء القدرات فيما بين جميع الدول في منطقة كل منها. |
Las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos podrían movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra las iniquidades del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. | UN | وتستطيع المنظمات الحكومية الدولية التي تعالج مسائل حقوق اﻹنسان أن تعبئ الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية واﻵراء المسبقة العنصرية الموجهة نحو الفئات العرقية والاثنية المحرومة. |
Las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos podrían movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra el oprobio del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. | UN | وتستطيع المنظمات الحكومية الدولية التي تعالج مسائل حقوق اﻹنسان أن تعبئ الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية واﻵراء المسبقة العنصرية الموجهة نحو الفئات العرقية والاثنية المحرومة. |
Las seis oficinas regionales de la OMS envían el Marco Común (adaptado, de ser necesario, a las necesidades locales) a los países de sus respectivas regiones. | UN | فالمكاتب الاقليمية الستة التابعة لمنظمة الصحة العالمية ترسل اﻹطار المشترك المكيف مع الاحتياجات الاقليمية اذا استلزم اﻷمر الى البلدان في مناطقها. |
Las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos podrían movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra las iniquidades del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. | UN | وتستطيع المنظمات اﻹقليمية التي تعالج مسائل حقوق الانسان أن تعبئ الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتمييز العنصري الموجه نحو الفئات العرقية واﻹثنية المحرومة. |
Las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos podrían movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra las iniquidades del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. | UN | وتستطيع المنظمات الإقليمية التي تعالج مسائل حقوق اﻹنسان أن تعبئ الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتمييز العنصري الموجه نحو الفئات العرقية والاثنية المحرومة. |
En la Carta de las Naciones Unidas se prevé que las organizaciones regionales y otras, desempeñen un papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad de sus respectivas regiones. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يقضي بقيام المنظمات الإقليمية وغيرها بدور في صون السلم والأمن، كل في منطقتها. |
5. Cooperación con otros órganos regionales Las comisiones regionales intensificaron su colaboración con los órganos intergubernamentales pertinentes de sus respectivas regiones. | UN | 49 - قامت اللجان الإقليمية بتكثيف تعاونها مع الهيئات الحكومية الإقليمية ذات الصلة كل في منطقتها. |
b) Aumento de la cooperación entre los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales de sus respectivas regiones y subregiones en la forma de abordar las cuestiones de derechos humanos que requieren enfoques e iniciativas regionales | UN | (ب) تعزيز التعاون بين الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية كل في منطقتها في مجال معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تتطلب اتباع نهج ومبادرة على الصعيد الإقليمي |
En estos momentos, la secretaría del Convenio de Rotterdam está realizando gestiones con los oficiales regionales de protección vegetal para que éstos puedan facilitar y coordinar las actividades de asistencia técnica de importancia para la aplicación del Convenio de Rotterdam en los países de sus respectivas regiones. | UN | وتعمل أمانة اتفاقية روتردام حالياً مع مسؤولي وقاية النبات الإقليميين لكي ييسروا وينسقوا أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام لدى البلدان كل في منطقته الخاصة. |
Esta suma incluye 23.200 dólares que corresponden a los gastos de viaje de los dos directores regionales a la sede del PNUMA para asistir a reuniones regionales y de directores encargados de actividades de enlace y para participar en consultas con gobiernos de sus respectivas regiones. | UN | وتشمل التقديرات مبلغ ٠٠٢ ٣٢ دولار لتغطية تكاليف سفر اثنين من المديرين الاقليميين إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات مديري الاتصال، والتشاور مع الحكومات كل في منطقته. |
Observando la contribución, según proceda, de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes en la prestación de asistencia humanitaria dentro de sus respectivas regiones a petición del Estado afectado, | UN | وإذ يلاحظ مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، حسب الاقتضاء، في تقديم المساعدة الإنسانية في المناطق التي تمارس فيها نشاطها بناء على طلب الدولة المتضررة، |
Como se indica en la resolución 1998/46, anexo III, del Consejo, la función que cumplen las comisiones regionales como parte del conjunto de instituciones de sus respectivas regiones exige la estrecha cooperación entre las comisiones regionales y otros órganos regionales competentes en sus respectivas regiones. | UN | ١ - وفقا للمذكور في المرفق الثالث لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٦، فإن دور اللجان اﻹقليمية باعتبارها جزءا من اﻵفاق المؤسسية في منطقة كل منها يتطلب التعاون الوثيق بين تلك اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة في تلك المناطق. |
Posteriormente sugirió que los miembros de la Junta tomaran la iniciativa de promover una mejor interacción entre los centros de coordinación de sus respectivas regiones. | UN | وبعد ذلك اقترحت أن يقوم أعضاء المجلس بمبادرة للتشجيع على تحسين التفاعل فيما بين مراكز التنسيق في مناطق كل منها. |
Como ocurre en el caso de África, otras regiones podrían también concertar acuerdos para tener dentro de sus respectivas regiones representaciones de ciertos países más frecuentes, por un termino más prolongado o, incluso, permanentes. | UN | ومثلما هو الحال في أفريقيا، يمكن للمناطق الأخرى أن تصل إلى اتفاقات على تمثيل أكثر تواتراً وأطول أجلا أو حتى على تمثيل دائم لبعض البلدان داخل منطقة كل منها. |
Además, presentan a la Junta Ejecutiva informes anuales sobre las evaluaciones más importantes y los exámenes de mitad de período de los programas que se ejecutan en los países de sus respectivas regiones. | UN | ويقدم المديرون الإقليميون تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن التقييمات الرئيسية واستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية في مناطقهم. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) han elaborado importantes programas que centran su atención en los pequeños Estados insulares en desarrollo de sus respectivas regiones. | UN | ١١ - ووضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المشاريع المهمة تركﱢز على الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتيهما. |
b) Invitó a la secretaría y al MM a que trabajaran en cooperación y de forma coordinada en el marco de los MCR de sus respectivas regiones a fin de definir y llevar a la práctica sus prioridades regionales comunes, según se hubieran presentado a la consideración de la CP; | UN | (ب) دعا الأمانة والآلية العالمية إلى العمل بتعاون وتنسيق ضمن إطار آليات التنسيق الإقليمي القائمة في مناطق هذه الآليات من أجل تحديد وتنفيذ أولوياتها الإقليمية المشتركة على النحو الذي طُرحت به على مؤتمر الأطراف للنظر فيها؛ |
A continuación, la Oficial Encargada de la Oficina Regional para África Oriental y Meridional; el Director de la Oficina Regional para África Central y Occidental; el Director de la Oficina Regional para los Estados Árabes; el Director Adjunto de la Oficina Regional de América Latina y el Caribe; y la Directora de la Oficina Regional para Asia y el Pacífico proporcionaron detalles sobre los programas de sus respectivas regiones. | UN | وبعد ذلك أسهب فيما يتصل بالبرامج المتعلقة بالمناطق ذات الصلة كل من القائم بعمل مدير المكتب الإقليمي لشرق وجنوبي أفريقيا، ومدير المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، ومدير المكتب الإقليمي للدول العربية، ونائب مدير المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومدير المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Como se señaló en el anexo III de la resolución 1998/46 del Consejo, las comisiones regionales son parte del entorno institucional de sus respectivas regiones. | UN | 12 - وكما ورد في المرفق الثالث لقرار المجلس 1998/46، تشكل اللجان الإقليمية جزءا من المشهد المؤسسي لمناطقها. |
A continuación, los Directores Regionales del UNFPA para África, los Estados Árabes, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe dieron detalles sobre los programas de sus respectivas regiones. | UN | وبعد ذلك أفاض المديرون الإقليميون في صندوق السكان لآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية في الحديث عن البرامج، كلا من منظور منطقته. |
La CEPA y la CESPAP también han reorientado sus programas a fin de fortalecer su apoyo al desarrollo de los países menos adelantados de sus respectivas regiones. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإعادة توجيه برامجهما لتعزيز دعمهما لتنمية أقل البلدان نموا في منطقة كل منهما. |
Estos centros también deberían prestar asistencia en la preparación y presentación de datos de sus respectivas regiones para que pudieran ser recopilados a nivel mundial, lo que mejoraría el diálogo con otras regiones en lo que respecta a las medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي لها أيضا أن تساعد في تشجيع وتقديم البيانات من مناطقها التي ستُجمع على صعيد عالمي، ومن شأن هذا أن يحسِّن إجراء الحوار بشأن تدابير بناء الثقة مع المناطق الأخرى. |