ويكيبيديا

    "de suspensión de la producción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف إنتاج
        
    • لوقف إنتاج
        
    • لإيقاف إنتاج
        
    Hoy hay un consenso, menos uno, para iniciar las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN واليوم يوجد توافق في الآراء، باستثناء رأي واحد، بشأن الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las disposiciones del plan de acción van también dirigidas a la Conferencia de Desarme, comenzando por el tema del tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN كما تتوجه أحكام خطة العمل إلى مؤتمر نزع السلاح، بدءا بموضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por supuesto, reconocemos que las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable serán difíciles desde los puntos de vista político y técnico, independientemente de la sede que se seleccione. UN إننا نسلّم، بطبيعة الحال، بأن المفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون صعبة، سواء من وجهة النظر السياسية أو الفنية، أينما وقع الخيار على مكان إجراء تلك المفاوضات.
    Este año, el Canadá optó por no seguir adelante con el proyecto de decisión sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable precisamente debido a la falta de consenso. UN وهذا العام، آثرت كندا عدم طرح مشروع مقرر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية نتيجة لغياب توافق الآراء هذا.
    Reiteramos nuestro apoyo al inicio inmediato de negociaciones en la Conferencia de Desarme de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable, incluidas las disposiciones de verificación. UN نكرر دعمنا للبدء فورا للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك أحكام التحقق.
    En el párrafo 15 se pide el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN والفقرة 5 تدعو إلى البدء فورا بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Habida cuenta del objetivo del debate de hoy, recurrimos principalmente a ella para impulsar el tratado de suspensión de la producción de material fisionable y otras cuestiones fundamentales del desarme. UN ونظرا للهدف المتوخى من مناقشة اليوم، فإننا نناشدها على نحو خاص المضي قدما صوب إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومسائل نزع السلاح الأساسية الأخرى.
    Nigeria también considera que el tratado de suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares está listo para la negociación, pero que, para que tenga resultados significativos, debe contener un mecanismo de verificación fiable que no excluya las existencias actuales. UN وتعتقد نيجيريا أيضا بأن الوقت قد حان لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ولكن كي تكون النتيجة ذات مغزى، تعتقد بأنها ينبغي أن تضم آلية تحقق موثوقا بها ينبغي ألا تستثني مخزونات الأسلحة الموجودة.
    Por su parte, Suiza está dispuesta a respaldar un programa de trabajo que inicie las negociaciones no sólo sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable, sino también sobre las cuatro cuestiones fundamentales que figuran en el programa de la Conferencia de Desarme. UN وسويسرا مستعدة من جانبها لدعم برنامج العمل الذي سيبدأ المفاوضات ليس فقط على وقف إنتاج المواد الانشطارية، بل أيضا على المسائل الرئيسية الأربع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    En este sentido, mi delegación quisiera reiterar la importancia de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable sin más dilación. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد مجددا على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والشروع، في وقت مبكِّر، في مفاوضات شاملة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بدون مزيد من التأخير.
    En primer lugar, pedimos que todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme inicien sin dilación las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable y comiencen a trabajar en las demás cuestiones que figuran en la agenda. UN أولا، نحن ندعو جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير وبدء العمل بشأن القضايا الأخرى على جدول الأعمال.
    Reconocimos que el único elemento clave en la aplicación eficaz del artículo 6 del TNP y en la prevención de la proliferación nuclear es la negociación de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN أدركنا أن أحد العناصر الهامة في التنفيذ الفعال للمادة 6 من معاهدة حظر الانتشار النووي وفي منع الانتشار النووي هو التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En vista de esta situación, reiteramos nuestra firme convicción de que la Conferencia debe iniciar de inmediato las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN وعلى ضوء هذه الحالة، نكرر التأكيد على اعتقادنا الراسخ بأن المؤتمر يجب أن يشرع فورا في المفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por consiguiente, un tratado de suspensión de la producción de material fisionable sería un gran paso hacia el desarme nuclear mundial. UN وبالتالي فإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي عالميا.
    Apoyamos también el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN كما ندعم الشروع المبكر في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable debe ser el próximo paso en el proceso del desarme multilateral. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية في عملية نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف البداية المبكرة في إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En cuarto lugar, se debe fortalecer el sistema jurídico internacional en materia de desarme y no proliferación mediante la concertación de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN رابعا، يجب تعزيز النظام القانوني الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من خلال إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Con el objetivo de que pronto se inicien negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme, el Japón pide la cooperación de todos los Estados miembros de la Conferencia con ese fin. UN وتدعو اليابان، بغية البدء مبكرا في إجراء مفاوضات حول عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، إلى تعاون جميع الدول الأعضاء في المؤتمر تحقيقا لهذه الغاية.
    La puesta en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la pronta concertación de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable deberían ser nuestra prioridad. UN كما ينبغي أن نعطي أولوية لتفعيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والإسراع بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Si bien consideramos que este es el momento adecuado para iniciar las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable, debemos también hallar la manera de examinar otras cuestiones importantes. UN وبينما نعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لبدء المفاوضات بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي علينا أيضا إيجاد السُبل لمناقشة المسائل الرئيسية الأخرى.
    Por consiguiente, la Unión Europea sigue exhortando a los últimos Estados que quedan hasta la fecha que no están dispuestos a sumarse al consenso a que inicien negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN ولذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي على حث آخر الدول المتبقية التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد