ويكيبيديا

    "de tecnología de la información que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكنولوجيا المعلومات التي
        
    • تكنولوجيا المعلومات الذي
        
    • المركزية لتكنولوجيا المعلومات
        
    • المتصلة بتكنولوجيا المعلومات
        
    • تكنولوجيا المعلومات والتي
        
    • لتكنولوجيا المعلومات التي
        
    • لتكنولوجيا المعلومات المركزية
        
    • لتكنولوجيا المعلومات لكي
        
    El papel de los centros de educación profesional o de las instituciones de tecnología de la información que proporcionan las habilidades concretas que requiere el mercado es fundamental. UN وتؤدي مراكز التأهيل المهني وكذلك مؤسسات تكنولوجيا المعلومات التي توفر المهارات المحددة التي يطلبها السوق دورا حيويا.
    La Secretaría informa al Grupo de Trabajo acerca de iniciativas de tecnología de la información que puedan afectar a la comunidad diplomática y solicita sus opiniones al Grupo de Trabajo. UN وتقوم الأمانة العامـة بإطلاع الفريق العامل على المبادرات المطروحة في مجال تكنولوجيا المعلومات التي قد تؤثر على المجتمع الدبلوماسي، وتلتمـس رأي الفريق العامل في ذلك.
    Apoyo técnico y mantenimiento para la red de tecnología de la información, que comprende 16 servidores, 20 clientes ligeros en entornos de infraestructura de escritorio virtual, 368 computadoras de escritorio, 45 computadoras portátiles, 64 impresoras y 23 transmisores digitales en 25 emplazamientos UN دعم وصيانة شبكة تكنولوجيا المعلومات التي تضم 16 خادوما و 20 وحدة طرفية متصلة بنظم تشغيل مركزية و 368 حاسوبا مكتبيا و 45 حاسوبا محمولا و 64 طابعة و 23 جهاز إرسال رقمي في 25 موقعا
    El sistema de tecnología de la información que presta apoyo a la RedICT: UN أما نظام تكنولوجيا المعلومات الذي يدعم شبكة المعارف التقليدية الابتكارية:
    Por ello, los directivos que se ocupan de ese asunto deben recurrir a instrumentos aislados de tecnología de la información, que no están integrados de manera alguna y no se hallan respaldados por el servicio central de tecnología de la información. UN وعليه، فالمديرون الذين يعالجون المخاطر إنما يعتمدون على أدوات تكنولوجيا المعلومات المنفردة التي ليست متكاملة بأي شكل من الأشكال أو مدعومة من قبل الدائرة المركزية لتكنولوجيا المعلومات.
    El Oficial Jefe de Tecnología de la Información, que ha tomado posesión de su cargo recientemente, necesitará más tiempo para reunir toda la información pertinente y ocuparse de los problemas pendientes en relación con la TIC, incluida la formulación del marco de gobernanza. UN وسيحتاج كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، الذي تولى مهامه حديثاً، إلى مزيد من الوقت لكي يجمع كل المعلومات ذات الصلة ويعالج المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لم يُبت فيها، ومن بينها وضع إطار لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    7. Pide al Secretario General que, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20042005, se ocupe de la ubicación óptima dentro de la Organización de las funciones técnicas actualmente incluidas en la División de Servicios de tecnología de la información que no sean funciones relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يُعنى، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بإدراج الوظائف الفنية المنضوية حاليا في إطار شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات والتي ليست من الوظائف المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في الهيكل التنظيمي للمنظمة على النحو الأمثل؛
    Mediante el sistema interno de gestión que se había establecido se determinarían las actividades prioritarias en materia de tecnología de la información que mejor se ajustaran a las necesidades y estrategias del UNICEF. UN لقد تم وضع نظام داخلي لﻹدارة لتحديد اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مجال تكنولوجيا المعلومات التي تعد أفضل ملائمة لاحتياجات واستراتيجيات اليونيسيف.
    Mediante el sistema interno de gestión que se había establecido se determinarían las actividades prioritarias en materia de tecnología de la información que mejor se ajustaran a las necesidades y estrategias del UNICEF. UN لقد تم وضع نظام داخلي لﻹدارة لتحديد اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مجال تكنولوجيا المعلومات التي تعد أفضل ملائمة لاحتياجات واستراتيجيات اليونيسيف.
    También se señaló a la atención la necesidad de compartir la información y el saber científicos entre los países, aprovechando los servicios de tecnología de la información que facilitan la reunión y difusión de información. UN ووُجه الاهتمام كذلك إلى تبادل المعلومات والمعارف العلمية فيما بين البلدان، بالاعتماد على خدمات تكنولوجيا المعلومات التي تيسر جمع المعلومات ونشرها.
    De la misma manera, es esencial el papel de los centros de formación vocacional o las instituciones de tecnología de la información que proporcionan los conocimientos específicos que requiere el mercado. UN وبالمثل، فإن دور مراكز التدريب المهني أو مؤسسات تكنولوجيا المعلومات التي توفر المهارات الخاصة التي تطلبها السوق دور حيوي.
    Por consiguiente, la Comisión llega a la conclusión de que el número de funcionarios del cuadro de servicios generales para este subprograma es mayor que el necesario, habida cuenta de la capacidad en materia de tecnología de la información que se proporciona a los funcionarios del cuadro orgánico de la Organización. UN ولذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن عدد وظائف الخدمات العامة المقترحة لهذا البرنامج الفرعي أكبر مما تدعو إليه الحاجة، وذلك في ضوء قدرات تكنولوجيا المعلومات التي تتوفر لدعم موظفي الفئة الفنية بالمنظمة.
    Uno de los últimos proyectos del Grupo de Trabajo sobre Informática es una publicación en la cual se ofrece a los representantes información sobre los diversos servicios de tecnología de la información que les presta la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأحد آخر مشروعات الفريق العامل المعني بالمعلوماتية هو إصدار نشرة لتزويد الممثلين بالمعلومات عن مختلف خدمات تكنولوجيا المعلومات التي توفرها الأمانة العامة للأمم المتحدة للممثلين.
    Se habían consignado créditos en el presupuesto para reacondicionar el equipo de tecnología de la información que iba a ser trasladado a la Base Logística al costo estándar del 30% del valor residual. UN وأُدرج في الميزانية اعتماد خُصص لتجديد معدات تكنولوجيا المعلومات التي كان من المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية.
    No obstante, la situación sigue siendo crítica, ya que depender solamente de un técnico que maneje estos sistemas plantea graves riesgos para la disponibilidad de los sistemas de tecnología de la información que se usan para tramitar pagos e inversiones. UN ومع ذلك لا يزال الوضع حرجا، حيث إن الاعتماد على موظف تقني واحد لدعم وإدارة النظامين يشكل مخاطرة جسيمة بالنسبة لتوافر نظم تكنولوجيا المعلومات التي تدير المدفوعات والاستثمارات.
    Se establecen procedimientos y prácticas para la integración de consideraciones de índole ambiental y social en las prácticas de gestión y los sistemas de apoyo en las esferas de operaciones, instalaciones, viajes, adquisiciones, y uso de tecnología de la información que contribuyen al desarrollo sostenible. UN الإجراءات والممارسات لدمج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في الممارسات الإدارية ونظم الدعم للعمليات والمباني والسفر والشراء، واستخدام تكنولوجيا المعلومات التي تساهم في التنمية المستدامة.
    Recordó que el ACNUDH había patrocinado una reunión con empresas de tecnología de la información, que le habían expresado su deseo de ayudar al ACNUDH a hacer un mejor uso de las nuevas tecnologías para trabajar en favor de los derechos humanos. UN وقالت إن المفوضية رعت عقد اجتماع مع شركات تكنولوجيا المعلومات التي أبدت رغبتها في مساعدة المفوضية على تحسين استخدامها للتكنولوجيا الجديدة في إطار عملها المتصل بحقوق الإنسان.
    El sistema de tecnología de la información que presta apoyo a la RedCTI: UN أما نظام تكنولوجيا المعلومات الذي يدعم شبكة المعارف التقليدية الابتكارية فسيتيح ما يلي:
    El proceso de auditoría de la ejecución nacional y la aplicación de tecnología de la información que lo apoya están siendo examinados con el objetivo de hacerlos más simples y fiables. UN ويجري حاليا استعراض لعملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتطبيق تكنولوجيا المعلومات الذي يدعمها، بهدف جعلهما أبسط وأقوى.
    La Oficina Ejecutiva del Secretario General sufraga la parte de los gastos de infraestructura de tecnología de la información que corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz en nombre de la Oficina del Ombudsman, y que la División de Servicios de Tecnología de la Información de la OSCA carga a todas las oficinas en función de la utilización efectiva de la infraestructura. UN ويغطي المكتب التنفيذي للأمين العام حصة حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات بالنيابة عن مكتب أمين المظالم، وهي تكاليف تُحملها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية على جميع المكاتب على أساس استعمالها الفعلي للهياكل الأساسية.
    El crédito propuesto de 13.600 dólares, que supone un aumento de 2.300 dólares, sufragaría la parte que corresponde al subprograma de los pagos por concepto de los servicios de procesamiento y almacenamiento de datos, telecomunicaciones y otros servicios especializados de tecnología de la información que se prestan a la CEPE. UN ٨١-٧٩ يغطي مبلغ ٠٠٦ ٣١ دولار، الذي يشمل نموا في الموارد قدره ٠٠٣ ٢ دولار، حصة هذا البرنامج الفرعي في التكاليف اﻹجمالية لخدمات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتخزين البيانات، وغير ذلك من الخدمات المتخصصة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La estrategia de las Naciones Unidas consiste en integrar la adopción de las IPSAS en el proceso de sustitución de los actuales sistemas de tecnología de la información que no puedan cumplir los requisitos de las IPSAS sin adaptaciones de gran calado. UN 8 - تتمثل استراتيجية الأمم المتحدة في إدراج تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ضمن استبدال نظمها القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والتي لا تتيح تلبية متطلبات تلك المعايير دون تعديلات واسعة النطاق.
    Invertir en una infraestructura reforzada de tecnología de la información que aumente la conectividad dentro de la MONUC. UN الاستثمار في تعزيز البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات التي تزيد من قدرات الاتصال داخل البعثة.
    Se incluyen 16.900 dólares que necesita la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión para sufragar la parte de los gastos de infraestructura central de tecnología de la información que corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz y que la División de Servicios de Tecnología de la Información carga a todas las oficinas en función de la utilización efectiva de la infraestructura. UN 597 - يحتاج مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى اعتماد مبلغ قدره 900 16 دولار لتغطية حصة حفظ السلام في تكاليف الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات المركزية التي تقيدها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على كافة المكاتب على أساس الاستخدام الفعلي للهياكل الأساسية.
    La Dependencia está elaborando un sistema interno de tecnología de la información que le permita, entre otras cosas, acceder a las bases de datos de las organizaciones participantes. UN وتعمل الوحدة على تطوير نظامها الداخلي لتكنولوجيا المعلومات لكي يتسنى لها، من جملة أمور أخرى، الوصول الى قواعد بيانات منظماتها المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد